Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ordonnance querellée

    [Recht]
    Quellen
    "Attendu que maître X sollicite la confirmation pure et simple de l'ordonnance querellée"

    Aus einem Gerichtsurteil.

    "Rechtsanwalt X die einfache Bestätigung des ... Beschlusses beantragt"
    Kommentar
    mit Übersetzung der "confirmation pure et simple" bin ich auch noch am Hadern. Irgendwie hört sich das alles net so wirklich juristisch korrekt an.
    Gibt es hier Juristen, die das besser als ich hinkriegen?
    Wär super!
    VerfasserCFR (352188) 13 Apr. 10, 12:50
    Kommentar
    Hallo CFR, ich würde sagen "einfache Ausfertigung". Ich lerne noch nicht lange die französische Sprache, daher bitte ich Dich auf eine Bestätigung bzw. Dementi meines Posts zu warten, herzlichst oopsy
    #1Verfasser oopsy (491382) 13 Apr. 10, 17:23
    Kommentar
    Ich bin zwar keine Juristin, aber ich denke, dass ordonnance querellée eine streitige VerfÌgung ist.
    #2Verfasser Barbatruc (621034) 13 Apr. 10, 17:56
    Kommentar
    Hallo CFR, ich lag sicher falsch, tut mir leid, herzlichst oopsy
    #3Verfasser oopsy (491382) 13 Apr. 10, 18:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt