Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    ordonnance querellée

    [dr.]
    Source
    "Attendu que maître X sollicite la confirmation pure et simple de l'ordonnance querellée"

    Aus einem Gerichtsurteil.

    "Rechtsanwalt X die einfache Bestätigung des ... Beschlusses beantragt"
    Commentaire
    mit Übersetzung der "confirmation pure et simple" bin ich auch noch am Hadern. Irgendwie hört sich das alles net so wirklich juristisch korrekt an.
    Gibt es hier Juristen, die das besser als ich hinkriegen?
    Wär super!
    AuteurCFR (352188) 13 avr 10, 12:50
    Commentaire
    Hallo CFR, ich würde sagen "einfache Ausfertigung". Ich lerne noch nicht lange die französische Sprache, daher bitte ich Dich auf eine Bestätigung bzw. Dementi meines Posts zu warten, herzlichst oopsy
    #1Auteur oopsy (491382) 13 avr 10, 17:23
    Commentaire
    Ich bin zwar keine Juristin, aber ich denke, dass ordonnance querellée eine streitige VerfÌgung ist.
    #2Auteur Barbatruc (621034) 13 avr 10, 17:56
    Commentaire
    Hallo CFR, ich lag sicher falsch, tut mir leid, herzlichst oopsy
    #3Auteur oopsy (491382) 13 avr 10, 18:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en