Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ridare fiato

    Quellen
    "Le nuove dichiarazioni del Ministro riaccendono/ridanno fiato alle polemiche della Sinistra"
    Verfasser as1mov (598220) 23 Apr. 10, 11:47
    Kommentar
    'Neue Nahrung liefern', würde ich in diesem Fall sagen.
    #1Verfasser sirio60 (671293) 23 Apr. 10, 11:54
    Vorschlagneuer Zündstoff
    Quellen

    Die jüngsten Aussagen des Ministers lieferten neuen Zündstoff in der von der Linken geführten Debatte
    #2VerfasserSub23 Apr. 10, 11:56
    Kommentar
    Nach intensiver Suchaktion im Google..

    "...Welle des Protests/Protest-Welle ausgelöst"
    "Polemik ..wieder entfacht"
    #3Verfasser as1mov (598220) 23 Apr. 10, 12:05
    Kommentar
    riaccendere = wieder entfachen
    ridare fiato = neue Kraft/Atem verleihen
    #4Verfasser Marco P (307881) 23 Apr. 10, 13:22
    Kommentar
    "Polemik" ist ein klassischer "falscher Freund". Das ist nicht mit "polemica" gleichzusetzen.

    Eine Protestwelle ist etwas völlig anderes. Das passt hier nicht.
    #5VerfasserSub23 Apr. 10, 16:02
    Kommentar
    ridare fiato
    aufleben lassen...
    #6Verfasser violetta_1 (662324) 23 Apr. 10, 20:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt