•  
  • Betreff

    Einstellung vornehmen

    Kontext/ Beispiele
    Wie ist denn die richtige Kollokation für setting? Take a setting, make a setting? Hört sich irgendwie alles komisch an...
    VerfasserEni13 Apr. 05, 09:52
    Kommentar
    Ist auch schlechter Stil im Deutschen, warum nicht einfach "einstellen" anstatt immer diese Substantiv-Konstruktionen mit irgendwelchen banalen Allerweltsverben. Und dann kann man auf Englisch auch genau so einfach sagen "to set".

    #1VerfasserFrankli13 Apr. 05, 12:00
    Kommentar
    Ja, aber manchmal lassen sich die Substantiv-Konstruktionen nicht vermeiden. Der Satz kommt aus einer Bedienungsanleitung und heißt: Bevor Einstellungen vorgenommen werden darauf achten, daß der Strom eingeschaltet ist. Das funktioniert mit einer Verbalkonstruktion nicht. Und wenn ich im Englischen nur "set" nehme, brauche ich doch ein Objekt...
    #2VerfasserEni13 Apr. 05, 13:28
    Vorschlagsetting
    Kommentar
    Ja, aber manchmal lassen sich die Substantiv-Konstruktionen nicht vermeiden. Der Satz kommt aus einer Bedienungsanleitung und heißt: Bevor Einstellungen vorgenommen werden darauf achten, daß der Strom eingeschaltet ist. Das funktioniert mit einer Verbalkonstruktion nicht. Und wenn ich im Englischen nur "set" nehme, brauche ich doch ein Objekt...
    #3VerfasserEni13 Apr. 05, 13:29
    VorschlagEinstellung vornehmen
    Quellen
    Vor der ersten Benutzung müssen Einstellungen vorgenommen werden
    Kommentar
    Der Beitrag ist zwar schon etwas her, aber ich benötige jetzt die selbe Übersetzung. Auch für eine Anleitung müssen "Einstellungen vorgenommen werden"
    #4VerfasserTobi07 Nov. 08, 10:13
    Kommentar
    Auch das ist jetzt schon ein Weilchen her, aber ich würde mich jetzt auch über einen Übersetzungsvorschlag freuen. :)

    Mein genauer Satz wäre: In diesem Kontextmenü können Sie die verschiedensten Einstellungen vornehmen.

    "In this context menu you can edit the settings?" Ich weiß ja nicht so recht... :(
    #5VerfasserFlokathi (481087) 17 Dez. 08, 15:49
    Kommentar
    can anyone help? pleeeaaaase?
    #6VerfasserFlokathi (481087) 17 Dez. 08, 16:57
    Kommentar
    blinkblink
    #7VerfasserFlokathi (481087) 17 Dez. 08, 17:41
    Vorschlagchange settings
    Quellen
    "Change your settings" gmail help
    Kommentar
    Häufige Kollokation:
    change + settings

    HTH,
    #8VerfasserBella_02 (877589) 08 Aug. 12, 03:50
    Kommentar
    @Bella: "Einstellungen vornehmen" kann aber doch nicht "change settings" sein. Das bedeutet "Einstellungen ändern"!

    Es geht in der alten Anfrage ja um das erstmalige Einstellen von irgendwas. "make settings" läuft mir oft über den Weg - aber auch ich bin nicht sicher, ob das korrekt ist. Wäre schön, wenn sich da mal ein Muttersprachler zu äußert. Das ist ja mittlerweile nicht mehr nur IT-spezifisch, sondern gehört schon zur Umgangssprache - besonders wenn man mal an all die Smartphones denkt :)
    #9VerfasserSunjana (291674) 08 Aug. 12, 09:47
    Kommentar
    Zum ersten Mal wurde man "configure" oder "set(-up)."

    Danach change, modify, reset, tweak, usw.
    #10VerfasserMein Fritz (862420) 24 Mär. 13, 19:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt