Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Bitte teile mir mit, ob wir und um die Zimmer (Einzelzimmer) selbst kümmern müssen, oder ob dies vor…

    Oggetto

    Bitte teile mir mit, ob wir und um die Zimmer (Einzelzimmer) selbst kümmern müssen, oder ob dies vor Ort erledigt wird. Die Abre

    Fonti
    Bitte teile mir mit, ob wir und um die Zimmer (Einzelzimmer) selbst kümmern müssen, oder ob dies vor Ort erledigt wird. Die Abreise unsererseits wäre dann am ...

    Ich hoffe, dass diese Termine auch von Eurer Seite in Ordnung gehen.

    Commento
    Dies ist ein Teil eines Briefes und leider komme ich genau an dieser Stelle nicht mehr weiter. Grazie in anticipo
    AutoreAli26 Mai 10, 10:08
    VorschlagPer favore fatemi sapere, se ci dobbiamo occupare della stanza (singola) da soli o se la questione verrà risolta una volta arriv
    Fonti
    Per favore fatemi sapere, se ci dobbiamo occupare della stanza (singola) da soli o se la questione verrà risolta una volta arrivati a destinazione. La nostra partenza avverrà il ...

    Spero che queste date vadano bene anche per voi.
    Commento
    Ich habe so interpretiert "ob wir UNS um die Zimmer (Einzelzimmer) selbst kümmern müssen"
    und das mit dem Zimmer war nicht ganz klar...
    #1Autoremagnolia26 Mai 10, 11:36
    Commento
    @magnolia:
    Natürlich heißt es "UNS" - leider ist mir hier ein Schreibfehler passiert.

    Eine Frage habe ich noch und zwar zu: ...oder ob dies vor Ort erledigt wird... Damit wollte ich eigentlich fragen, ob der im Text angesprochene Freund dies für uns vor Ort erledigen wird.

    Wenn ich das richtig verstehe, ist die Übersetzung aber so gemeint, dass es vor Ort von uns erledigt wird - oder?

    Danke vielmals für die Hilfe!
    #2AutoreAli26 Mai 10, 12:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt