•  
  • Betreff

    kaufmännische Ausbildung

    Quellen
    Vorstellung
    Kommentar
    E' davvero così ampio questo termine lavorativo o indica qualcosa di preciso all'interno di una presentazione?

    Grazie
    VerfasserPictsac (645447) 27 Mai 10, 21:25
    Vorschlagformazione commerciale
    Kommentar
    Eine kaufmännische Ausbildung bezieht sich z.b. auf folgende Berufe:
    Industriekaufmann und Bürokauffrau. In welchem Zusammenhang suchst Du denn die Übersetzung?
    #1VerfasserMartina27 Mai 10, 21:57
    Kommentar
    Hallo Martina,
    ich glaube nicht dass der Zusammenhang uns helfen wird da es in den Ausbildungslisten der Terapeuten steht die in einem Equipe in einem Erholungsheim arbeiten...
    #2VerfasserPictsac (645447) 27 Mai 10, 23:58
    Kommentar
    Da noi in Svizzera per 'kaufmännische Ausbildung' si intende la formazione di base, cioè il tirocinio commerciale triennale, che si conclude conseguendo l'attestato federale di impiegato/a di commercio, vedi qui: http://www.ti.ch/decs/ds/uffosp/download/Impi...
    #3Verfassersirio60 (671293) 28 Mai 10, 08:29
    Kommentar
    #3
    Allora come qui in Germania!
    #4VerfasserMartina28 Mai 10, 09:47
    Kommentar
    Quindi io ci metto Formazione commerciale?

    Non credo che Impiegato di commercio faccia senso visto che in quel momento non è impiegato nel commercio...o no?
    #5VerfasserPictsac (645447) 28 Mai 10, 10:01
    Kommentar
    Infatti, chi è impiegato di commercio ha già terminato la formazione. Se si tratta di un elenco dei tipi di formazione possibili, direi che 'formazione commerciale' va bene.
    #6Verfassersirio60 (671293) 28 Mai 10, 10:34
    Kommentar
    Perfetto grazie mille sirio60 e atutti gli altri che si sono spremuti le meningi, ora mi manca solo "Hauswirtschaft"...
    #7VerfasserPictsac (645447) 28 Mai 10, 10:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt