Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    sin da subito

    [lit.]
    Fonti
    Perché Gerbera si sera sin da subito rifiutata di andarsi a nascondere
    AutorePaolo231 Mai 10, 20:51
    VorschlagDenn Gerbera hatte sich schon sofort geweigert sich zu verstecken.
    Commento
    wörtlich wäre es: geweigert sich verstecken zu gehen, klingt aber m.E. nicht so toll.
    #1AutoreNew Maverick (682994) 31 Mai 10, 21:48
    VorschlagGeweigert
    Commento
    Potete tradurlo in Italiano
    #2AutoreNeta97 (1215588) 21 Nov 17, 18:02
    Commento
    Geweigert -- der Infinitiv ist Vedi dizionario: sich weigern
    #3Autoreno me bré (700807) 21 Nov 17, 20:42
    Commento
    Die Anfrage ist uralt, aber ich kann nicht umhin, das grässliche Deutsch in #1 (schon sofort) zu verbessern.

    Denn Gerbera hatte sich sofort/gleich/von Beginn an geweigert, sich zu verstecken.

    Es erstaunt mich, dass Brele mit ihrem ausgezeichneten Deutsch es nicht bereits korrigiert hat ;-)
    #4AutoreArjuni (944495) 22 Nov 17, 11:12
    VorschlagPerché Gerbera si serra sin da subito rifiutata di andarsi a nascondere
    Commento
    Es ist noch ein Fehler in der Diskussion:
    serrare hat 2 R, auch in der Flexion!
    #5AutoreFairy Queen (1253125) 09 Jun 22, 05:44
    Commento

    Gut, dann korrigiere ich nach über einem Jahrzehnt noch das Italienisch:


    si era (Imperfekt von essere) – nicht si sera und schon gar nicht si serra

    #6AutoreArjuni (944495)  10 Jun 22, 07:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt