Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    fumata bianca, espressione positiva, come un complimento

    Oggetto

    fumata bianca, espressione positiva, come un complimento

    Fonti
    forse qualcuno sa che cosa vuol dire esattamente in tedesco...

    questo del papà lo so... forse ha una relazione con questa usanza, non lo so
    e so anche che sto nel reparto sbagliato... scusate...
    Autorevioletta_1 (662324) 02 Jun 10, 09:13
    Vorschlagfumata bianca, impressione positiva, come un complimento?
    Commento
    #1AutoreCRR02 Jun 10, 09:33
    Commento
    Cerchi magari delle espressioni tipo 'Daumen nach oben', 'Grünes Licht geben' e simili?
    #2Autoresirio60 (671293) 02 Jun 10, 10:46
    Commento
    no... volevo soltanto sapere il suo significato, sapendo che è una cosa positiva
    in tedesco, ma grazie della domanda sirio.. piacere parlarti
    #3Autorevioletta_1 (662324) 02 Jun 10, 10:51
    Commento
    "Fumata bianca" significa che tutto è andato bene.
    La dizione proviene direttamente dall'usanza vaticana, nel corso dell'elezione del Pontefice, di bruciare le schede dell'elezione sopra della paglia umida (che produce fumo nero) se l'elezione non è andata a buon fine, e sopra della paglia secca (che produce fumo bianco) una volta che il Pontefice è stato eletto.
    Siccome il conclave si svolge in clima di stretta clausura, senza alcun contatto col mondo esterno, il fumo che sale dal camino è il primo indizio pubblico del successo o meno dell'elezione.
    Per contro, quindi, "fumata nera" significa che qualcosa non ha avuto successo.

    Mi scuso con tutti coloro che lo sapevano già.
    #4AutoreTreggatti (691552) 02 Jun 10, 11:01
    Commento
    grazie a voi.. certamente so come si eleziona un pontefice, grazie lo stesso del vs aiuto
    #5Autorevioletta_1 (662324) 02 Jun 10, 13:34
    Commento
    Con riferimento all`elezione del papa, anche in tedesco si posssa dire „steigt weißer Rauch auf“, per indicare una vicenda compiuta con successo. È però una locuzione diciamo un po` esoterico. Un proverbio relativo secondo me non esiste.
    #6Autoreceto (646680) 02 Jun 10, 18:10
    Commento
    Danke ceto... ich dachte, dieser Spruch sei gebäuchlich in Italien.. ich habe ja auch rückgefragt... und mir wurde mitgeteilt, ich sei eine positiv denkende Person... Also, muss ich nur noch Rückfragen, was ich mit Erfolg erreicht habe, hahahahha....
    #7Autorevioletta_1 (662324) 02 Jun 10, 18:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt