Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    dégager (fig) qc. de qc.

    Source
    "Le schéma fondamental que nous avons dégagé des romans n'est pas seulement un
    schéma conceptuel. mais un scénario fantasmatique".
    Commentaire
    Es handelt sich um eine Analyse der Romanen. Der Autor hat ein Schema gefunden. Aber "dégager" ist präziser, und es gibt die Idee von herausnehmen...

    Welcher Verb könnte passen?

    Danke!
    AuteurKhatul (637398) 27 Juin 10, 13:10
    Vorschlagherausarbeiten
    Commentaire
    "Das grundlegende Schema, das wir aus den Romanen herausgearbeitet haben"
    trifft den Sinn, aber klingt blöd
    "Das grundlegende Schema, das wir bei den Romanen freigelegt haben"
    da stört mich ein bisserl das "bei"
    "Das grundlegende Schema der Romane, das wir herausgearbeitet haben"
    da stimmen die Bezüge nicht, aber es klingt gut und es scheint mir den Sinn zu treffen

    Die supertolle Lösung habe ich auch nicht...
    #1Auteurpauletpauline (708484) 27 Juin 10, 13:16
    Vorschlagfeststellen
    Commentaire
    ...das wir in den Romanen festgestellt haben... ?
    #2Auteurpauletpauline (708484) 27 Juin 10, 13:24
    Commentaire
    Also die dritte Lösung wäre die beste. Danke!
    #3AuteurKhatul (637398) 27 Juin 10, 13:29
    Commentaire
    Feststellen würde besser klingen?

    Eine andere Frage: Auf französisch, wenn man einen kritischen Artikel schreibt, benutzt man der "nous" oder "on". Auf Deutsch aber klingt es komisch, oder?

    Ich habe immer solche Wörter gegen "hier" ausgetauscht, denkst du, dass es eine gute Idee ist?
    #4AuteurKhatul (637398) 27 Juin 10, 13:32
    Commentaire
    mit den sprachlichen Gepflogenheiten in französischen FAchaufsätzen der LIteraturwissenschaft kenne ich mich nicht mehr so aus. Ist es 1 Autor oder ist es eine Autorengruppe?
    Im Deutschen formuliert man im Allgemeinen eher unpersönlich, mit Hilfe des Passivs
    "Es konnte gezeigt werden, dass..."
    "Es läßt sich feststellen, dass..."
    Ich bin aber keine Expertin in wissenschaftlicher Fachsprache...
    #5Auteurpauletpauline (708484) 27 Juin 10, 13:38
    Commentaire
    OK, also mit dem Passiv. Danke!
    #6AuteurKhatul (637398) 27 Juin 10, 13:44
    Vorschlagherauskristallisieren
    Source
    als Alternative zu herausarbeiten. Wenn es das Zielpublikum zulässt, würde ich eine etwas freiere Übersetzung bevorzugen: Bei unserer Untersuchung der Romane hat sich ein grundlegendes Schema herauskristallisiert, das nicht nur ...

    In solchen Fällen arbeite ich gerne mit diesem Synomymwörterbuch:
    http://wortschatz.uni-leipzig.de/
    #7AuteurReinhold2 (708347) 27 Juin 10, 14:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • En phonétique
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂