Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    schwarze Maulbeere

    [Bot.]
    Quellen
    'Maulbeere' wird mit 'mora' ins italienische übersetzt. kann ich für 'schwarze Maulbeere' insofern 'mora nero' sagen?? kann mir bitte jmd. weiterhelfen!? danke!
    Verfassermangooo28 Jun. 10, 22:29
    Vorschlag'gelso nero' oder 'moro nero'
    Quellen
    Kommentar
    Die Frucht: mora di gelso nero
    #1Verfasser sirio60 (671293) 28 Jun. 10, 22:38
    Vorschlagmora nera
    Kommentar
    wenn schon, dann "mora nera" = la mora (f.), le more (pl.)

    aber ich kenne "mora" eigentlich nur als "Brombeere", z.B. marmellata di more = Brombeermarmelade

    Maulbeere ist meines Erachtens ein anderer Typ von Beere, nicht vergleichbar mit der Brombeere, sondern eher in die Richtung einer Stachelbeere ...

    Was sagen die anderen?
    #2Verfasserol2323228 Jun. 10, 22:41
    Kommentar
    sirio60 ich denke mangoo sucht die Frucht nicht den Strauch...oder?

    la mora

    Eigentlich sagt man im Italienischen nicht la mora nera, da mora schon schwarz bedeutet. Wenn man sich über ein Mädchen mit dunklen Haaren unterhält wird sie ja mora genannt...:)
    #3Verfasser Pictsac (645447) 28 Jun. 10, 22:43
    Kommentar
    "more di gelso e ghiande un lontano giorno sua madre mangiò" (Branduardi)

    http://www.youtube.com/watch?v=R2fiTUWtGgM

    Pictsac: Warum, konnte man das nicht deutlich genug lesen?
    #4Verfasser sirio60 (671293) 28 Jun. 10, 22:44
    Kommentar
    Diversamente da te sirio60 io tendo a semplificare ;) quindi per me era mora e non mora di gelso nero. Se vado dal fruttivendolo non chiedo un cestino di more di gelso nero :)
    bello il pezzo di Branduardi, non lo sentivo da un po', grazie


    ol23232 es sieht aus als wären Maulbeere und Brombeere eins und das selbe
    http://de.wiktionary.org/wiki/Maulbeere

    Aber Stachelbeere ist die uva spina...ich denke da liegen wir woanders...
    #5Verfasser Pictsac (645447) 28 Jun. 10, 22:51
    Kommentar
    Maulbeere - mora del gelso
    Brombeere - mora del rovo
    #6Verfasser Carola (236513) 28 Jun. 10, 23:54
    Kommentar
    Anche se a qualcuno potrà sembrare molto complicato, la mora http://it.wikipedia.org/wiki/Rubus_ulmifolius e la mora di gelso http://it.wikipedia.org/wiki/Morus_nigra hanno nomi (e anche sapori) differenti semplicemente perché si tratta di due frutti differenti. Siccome la mora di gelso cresce sia rossa che nera e qui veniva chiesto espressamente 'schwarze Maulbeere' - mora di gelso nera. Del resto nessun fruttivendolo mi ha mai guardato storto quando gli ho chiesto dell'uva nera, delle pesche bianche o delle susine gialle.

    http://www.google.ch/images?hl=de&safe=off&gb...
    #7Verfasser sirio60 (671293) 29 Jun. 10, 00:47
    Kommentar
    danke für eure antworten...wirklich schlauer bin ich nicht... alles was ich wissen möchte ist, was man im italienischen für die frucht 'schwarze Maulbeere' sagt. es gibt die maulbeere in weiss, rot und schwarz... und ich brauch den begriff für 'schwarze maulbeere'... könnt ihr mir noch mal weiterhelfen??? Dankeeee!
    #8Verfassermangoo29 Jun. 10, 14:41
    Kommentar
    mora bianca
    mora rossa
    mora nera
    #9Verfasser Lak (435097) 29 Jun. 10, 14:48
    VorschlagMore di gelso, nere
    Kommentar
    Es ist schon alles gesagt worden: "Maulbeeren" sind "More di gelso". Die Farbe muss man extra spezifizieren: "More di gelso bianche / more di gelso nere".

    Wobei wenn es klar ist, dass es keine Brombeeren sind, man auch nur "more" sagen kann.

    Der Baum selbst ist immer "Gelso", aber man kann auch spezifizieren: "gelso nero / gelso bianco", das ist aber nur eine Abkürzung für "gelso che fa more di gelso nere / gelso che fa more di gelso bianche", denn es sind zwei Varietäten einer Art, nicht zwei Arten.

    Edit
    Da gibt es natürlich auch die Roten, sie sind dann eine Kreuzung, sehr selten da wo ich wohnte, mehr ein Unfall denke ich.
    #10Verfasser Marco P (307881) 29 Jun. 10, 14:51
    Kommentar
    Wie ich inzwischen festgestellt habe, werden die Früchte offensichtlich als 'more di gelso nero' bezeichnet. Das sieht man sehr gut an den Treffern in der Bildersuche von Google http://www.google.ch/images?hl=de&safe=off&gb... . Rein sprachlich bezieht sich die Farbe also nicht auf die Beeren selbst, sondern auf den Baum: [gelso nero] - more di [gelso nero].
    #11Verfasser sirio60 (671293) 29 Jun. 10, 15:42
    Kommentar
    vielen dank :))
    #12Verfassermangooo30 Jun. 10, 19:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt