•  
  • Betreff

    gut im Bett

    Quellen
    Er war gut im Bett.
    Kommentar
    Sorry, wir schreiben gerade eine Bildergeschichte für den Spanischunterricht und brauchen diesen Begriff.

    Danke.
    Verfassercc08 Jul. 10, 10:51
    Kommentar
    Ella era buena en la cama.


    Bitte.
    #1Verfasservlad (419882) 08 Jul. 10, 11:16
    Kommentar
    @vlad Creo que tu subconsciente te está jugando una mala pasada ;-)
    #2Verfasserlunanueva (283773) 08 Jul. 10, 12:06
    Kommentar
    Vlad ist immer noch unausgeschlafen, er braucht dringend Bettruhe!
    #3Verfasser08 Jul. 10, 12:15
    Kommentar
    ...Vielleicht wünscht er sich keine Bettruhe! ;-)
    #4Verfasserlunanueva (283773) 08 Jul. 10, 12:21
    Kommentar
    @lunanueva #4: daste en el clavo :)))))
    #5Verfasservlad (419882) 08 Jul. 10, 12:45
    Kommentar
    Ohne Vlads Befindlichkeiten abtun zu wollen, mal zurück zum Thema: Sagt man das wirklich so: Era bueno/a en la cama? Also wenn, dann doch "fue", es sei denn, der Satz bezieht sich auf ein verstorbenes Sexmonster.
    #6Verfasserjanne10 (527370) 08 Jul. 10, 12:48
    Kommentar
    Ich glaube, dass wir es vorhin in einem anderen Faden ausdiskutiert haben. Und zwar hier:

    Siehe auch: Als ich klein war, hatte ich eine Katze.

    Oder?
    #7Verfasservlad (419882) 08 Jul. 10, 12:58
    Kommentar
    Nein, das sehe ich überhaupt nicht so. Da ging es um den Indefinido von tener, der wie man dort sieht, recht speziell ist.

    Vor allem aber ist der Indefinido eher eine Feststellung und die eigentliche Frage betrifft den Ausdruck an sich, nicht die Zeit.

    Im Übrigen ist die Frage Imperfecto/Indefinido in diesem Satz eine ganz andere als in einem "cuando"-Satz.
    #8Verfasserjanne10 (527370) 08 Jul. 10, 13:19
    Kommentar
    Ella era buena en la cama ... sie war es, früher, ist es aber entweder nicht mehr oder ich kann es nicht mehr beurteilen, da nicht mit mir.

    Ella fue buena en la cama ... gestern, heute morgen, das letzte mal, dass ich sie sah...

    So versteh ich das.
    #9VerfasserFresa Suiza (326718) 08 Jul. 10, 13:22
    Kommentar
    @vlad Ja, ja. Me lo imaginaba. Si es que cuando suben las temperaturas....

    @janne Ich glaube, das ist ein bisschen wie der andere Faden, in dem wir über die Unterschiede imperfecto/indefinido gesprochen haben.

    Wenn sich jemand an eine Frau erinnert, mit der er/sie länger zusammen war, dann würde es heißen "Era buena en la cama", wenn es um eine einmalige Sache geht, dann wird er/sie wohl sagen "Fue buena en la cama".
    #10Verfasserlunanueva (283773) 08 Jul. 10, 13:26
    Kommentar
    Ja, genau. Sie ... nein, es war ein Er muss ja nicht gleich sterben, um nicht mehr gut im Bett zu sein. Aber dann würde es auf Deutsch heißen: Er war einmal gut im Bett.

    Aber noch einmal, um mich zu vergewissern: Man sagt das so - ser bueno en la cama?
    #11Verfasserjanne10 (527370) 08 Jul. 10, 13:26
    Kommentar
    Das ging aber schnell mit den Antworten. Ich habe bei #10 zu lange gebraucht und hatte #7 bis #9 nicht gelesen, als ich meine abgeschickt habe.

    @janne Zumindest in Spanien hört man das auch.

    #12Verfasserlunanueva (283773) 08 Jul. 10, 13:29
    Kommentar
    Sí, una vez acabado, ¡Fuiste buena! oder (je nachdem) ¡Fuiste bueno?:)))
    #13Verfasservlad (419882) 08 Jul. 10, 13:29
    Kommentar
    Ok, habe ich noch nie gehört ... verdammt! Wieso nicht?
    #14Verfasserjanne10 (527370) 08 Jul. 10, 15:11
    Kommentar
    @janne10
    Vermutlich weil du die "richtige" Art von Beziehungen führst, da sind solche Sprüche überflüssig und fehl am Platz!
    #15VerfasserFresa Suiza (326718) 08 Jul. 10, 15:15
    Kommentar
    @janne #14:

    Das erste Mal kommt immer früher (oder doch später?) als man denkt ! :)))
    #16Verfasservlad (419882) 08 Jul. 10, 15:18
    Kommentar
    Danke Fresa, das lasse ich so stehen.

    Vlad, ich hoffe, es kommt seeeehr spät, das "eras bueno ...". :)
    #17Verfasserjanne10 (527370) 08 Jul. 10, 15:23
    Kommentar
    @janne #17: Hoffentlich NIE! ;)
    #18Verfasservlad (419882) 08 Jul. 10, 15:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt