Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    apprendistato professionalizzante

    Oggetto

    apprendistato professionalizzante

    Fonti
    es scheint unterschiedlich von der normale "Lehre" (Apprendistato)

    wie wird es auf Deutsch übersetzt?
    AutoreL.09 Jul 10, 14:32
    Fonti
    Commento
    Dafür gibt es kaum eine wirklich treffende Übersetzung (selbst in Dokumenten aus dem Südtirol wird einfach der italienische Begriff in Anführungszeichen verwendet). Wenn es um jeden Preis deutsch sein muss, würde ich etwas wie 'weiter führende Berufsbildung' wählen.
    #1Autore sirio60 (671293) 09 Jul 10, 18:34
    Commento
    Ich habe auch lange überlegt . Man sagt eher Berufliche Weiterbildung .
    #2Autore Botulus (483001) 10 Jul 10, 00:15
    Vorschlagberufsspezialisierende Lehre
    Fonti
    Commento
    Ordnung der Lehrlingsausbildung
    Kundgemacht im Amtsblatt vom 10. Juli 2012, Nr. 28
    Pubblicata nel B.U. 10 luglio 2012, n. 28 I. Abschnitt Allgemeine Bestimmungen Capo I Disposizioni generali Art. 1 Art. 1 Definitionen Definizioni 1. Es werden folgende Arten von Lehrvertrag unterschieden: 1. Il contratto di apprendistato si articola nelle seguenti tipologie: [...] b) berufsspezialisierende Lehre b) apprendistato professionalizzante 
    #3Autore Italia58 (1173156) 11 Jan 17, 18:19
    Fonti
    Man kann zwar wörtlich ubetsetzen, aber trotzdem gibt es grundlegende Unterschiede, da eine Ausbildung, Lehre, Weiterbildung in Deutschland anders ist als in Italien.
    Commento
    Daher würde ich Weiterbildung anwenden.
    #4Autore Vattin (1139105) 12 Jan 17, 07:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt