Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    wirst schon sehen

    Sources
    Wirst schon sehen, was du davon hast.
    Comment
    Wie übersetzt man das am Besten?

    "Be my guest."??
    Aber dann bräucht's einen ironischen Unterton - weiss nicht, ob sich das transportiert.

    Kann mir jemand mit einem passenderen Vorschlag aushelfen? Vielen Dank!! Lilly
    Authorlilly333 (268439) 17 Jul 10, 10:57
    Comment
    #1AuthorDaddy . . . (533448) 17 Jul 10, 11:07
    Comment
    @Daddy: danke! Aber ich glaube, dass ist ein andere Kontext. Hier is es eher so gemeint, wie

    Du wirst schon sehen, was du davon hast, wenn du dich so benimmst/dieses oder jenes tust.

    Dabei ist eine ganz starke Konnotation von Missbilligung. ...nach dem Motto: "selber schuld!"

    Nur dass selber schuld erst passt, nachdem sich die negative Konsequenz ereignet hat. Wohingegen Äwirst schon sehen" die negative Folge antizipiert, bzw. wie eine Warnung davor ist...

    Sorry, wenn ich mich so umständlich ausdrücke, aber ich hab grad einen ziemlichen Knoten im Kopf & dazu Riesen-Zeitdruck...
    #2Authorlilly333 (268439) 17 Jul 10, 11:19
    Comment
    ... wie wäre dann

    'You (just) wait and see (what the outcome of this will be' ? . . .

    ... war grade mal weg. . .
    #3AuthorDaddy . . . (533448) 17 Jul 10, 11:49
    Comment
    Hm... danke für den Vorschlag! Bist du Muttersprachler?

    Für mich hört sich das eher nach "abwarten & Tee trinken an"... "wirst schon sehen" hat ja etwas von einer Drohung. Kann aber nicht wirklich beurteilen, ob mein Eindruck von "just wait and see" richtig ist ß bin kein native speaker...

    #4Authorlilly333 (268439) 17 Jul 10, 12:23
    Comment
    Just you wait and you'll see what'll happen. Might sound a bit more threatening.

    Daddy's suggestion is on target as well.
    #5Authorwithit17 Jul 10, 12:29
    Sources
    Just you wait and see.
    Comment
    Thanks lilly333 for the detailed explanation. The above captures the negative tone (other variants have been suggested).
    #6AuthorBill17 Jul 10, 12:50
    Comment
    Support Bill.
    You can also simply say: Just you wait...
    #7Authorwithit17 Jul 10, 12:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt