Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Dime lo que sientes por mí

    Quellen
    A: Lo siento. Nunca quería hacerte tanto daño. Lo siento muchísimo.

    B: Dime lo que sientes por mí...

    Kommentar
    Hallöchen,
    dieser Satz bedeutet doch "Sag mir, was du für mich empfindest." oder?
    Ich bin nämlich grade am Überlegen, ob er auch so etwas bedeuten könnte wie "Sag mir, warum/wie ich dir Leid tue." Denn, wenn man nach den Gefühlen für jemanden fragt, müsste es dann nicht "Dime lo que sientes para mí" heissen?
    Ich bitte um Aufklärung! :) Danke.
    Verfasser aaamelie. (671475) 19 Jul. 10, 00:27
    Kommentar
    Nein, para ist falsch. Dime lo que sientes por ist schon richtig und du hast es mit "Sag mir, was du für mich empfindest." ganz richtig übersetzt.
    #1Verfasser la bella durmiente (548586) 19 Jul. 10, 03:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt