Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    causar alta

    Fuente(s)
    Der Zusammenhang ist "al inicio de su accidentada carrera militar, a la edad de 22 años, al causar alta como sargento primero de caballería"

    Kennt jemand die Wendung?
    AutorElisiux20 Ago 10, 13:01
    Vorschlagcausar alta - sich anmelden
    Fuente(s)
    http://www.super-spanisch.de/woerterbuch/
    causar eingeben
    causar alta suchen
    Comentario
    Hier eher: eintreten in
    #1AutorTölpel20 Ago 10, 13:11
    Fuente(s)
    @ Tölpel

    http://www.super-spanisch.de/woerterbuch/
    causar eingeben
    causar alta suchen
    Comentario
    Wirf das Wörterbuch weg, ganz weit weg!

    Oder guck genau hin. In welchen Kontexten sollen die obigen Bedeutungen denn im Entferntesten zutreffen?
    #2Autorbwprius (677155) 20 Ago 10, 13:28
    Comentario
    Vorsicht!!!!!

    http://es.thefreedictionary.com/causar+alta

    Das spricht doch für die Lesart von Tölpel!

    Was schlägst du denn vor, wprius?
    #3Autorcosteña20 Ago 10, 13:36
    Comentario
    Vielleicht ein Mißverständnis?

    Das ist die Gbrauchsanweisung für das Wörterbuch:
    causar eingeben
    causar alta suchen
    #4AutorTölpel20 Ago 10, 13:38
    Comentario
    Wirf das Wörterbuch weg, ganz weit weg!

    Oder guck genau hin. In welchen Kontexten sollen die obigen Bedeutungen denn im Entferntesten zutreffen?


    @bwprius: Was meinst du denn? Sich anmelden bzw. eintreten in passt nicht in den Kontext?

    Ich meine schon, dass das in den Kontext passt.

    Saludos
    #5Autor................................20 Ago 10, 13:39
    Comentario
    Causar alta entspricht auch meiner Meinung nach eintreten in.

    Was mir aber nicht in den Kopf will, sind die Übersetzungen aus diesem Wörterbuch ...

    Oder waren das gar keine Übersetzungen?

    causar eingeben
    causar alta suchen

    Ja wenn das die Gebrauchsanweisung des Wörterbuchs ist .... können wir ja lange über die Korrektheit der Übersetzung diskutieren, wenn es gar keine Übersetzungen sind.
    #6Autorbwprius (677155) 20 Ago 10, 14:38
    Comentario
    Das ist die Gbrauchsanweisung für das Wörterbuch:
    causar eingeben
    causar alta suchen


    Hahaha, jetzt versteh ich, worauf du dich bezogen hattest :-D

    Nein, eintreten sicherlich nicht, aber sich dafür schonmal anmelden bzw. den Eintritt einleiten...

    Scheint mir aber eher eine amerikanische Ausdrucksweise zu sein, in Spanien habe ich das so noch weder gelesen noch jemanden sagen hören.

    Saludos :-)
    #7Autor................................20 Ago 10, 15:21
    Fuente(s)
    Siehe Quelle in #3, @costeña:
    http://es.thefreedictionary.com/causar+alta
    Comentario
    causar alta
    ingresar a una asociación
    Causó alta en el ejército.

    Dochdoch, eintreten (ingresar) paßt auch.

    Beobachtung am Rande: die fettgedruckte Titelzeile
    wird leicht übersehen.
    #8AutorTölpel20 Ago 10, 15:47
    Vorschlageintreten
    Fuente(s)
    Danke allerseits, nichts fur ungut ... mache Wörterbücher gehören wirklich weggeworfen ;-)
    #9AutorElisiux20 Ago 10, 16:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­