Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    im Einklang mit

    Quellen
    ...und Kommunikation dieses Bedarfs direkt an die Personalabteilung im Einklang mit dem Personalbudget und nach Freigabe durch xy.
    Kommentar
    Der Text ist aus einer Stellenbeschreibung. Meiner Meinung nach ist ja schon der deutsche Text nicht besonders glücklich formuliert, aber egal, wie ich versuche, es zu umschreiben, ich bin damit nicht zufrieden.

    Vielleicht hat ja hier jemand eine zündende Idee?
    Verfasserjulita3130 Aug. 10, 13:03
    Kommentar
    ...und Kommunikation dieses Bedarfs direkt an die Personalabteilung im Einklang mit dem Personalbudget und nach Freigabe durch xy

    Was soll das heissen? Einen mit dem Personalbudget in Einklang stehenden Bedarf an die Personalabteilung kommunizieren??

    ...y comunicar esta nececidad, de acuerdo con el presupuesto (de) personal y trás la autorización/aprobación/homogolación por xy, directamente al departamento de recursos humanos (RRHH)

    Ich verstehe den Sinn aber weder im Deutschen so richtig, noch meiner eigenen Übersetzung; fehlt vielleicht etwas mehr Kontext...
    #1Verfasser................................30 Aug. 10, 13:21
    Kommentar
    Ja, ich weiss, der deutsche Text ist schon nicht gut verständlich - das meinte ich vorhin mit "nicht glücklich formuliert". Leider gibt es auch nicht mehr Kontext, die ganze Stellenbeschreibung besteht nur aus Stichpunkten.

    Danke auf jeden Fall für den Vorschlag, bringt mich schon ein wenig weiter.

    #2Verfasserjulita3130 Aug. 10, 13:33
    Kommentar
    Autocorr: necesidad schreibt man mit s

    Könnte aber auch demanda sein...
    #3Verfasser................................30 Aug. 10, 13:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt