Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    dumm verkaufen

    Quellen
    Mein Chef will mich für dumm verkaufen und behandelt mich als hätte ich von nichts Ahnung.

    kann mir damit jdm weiterhelfen? kann auch gerneUumgangssprache sein (für Mex)

    Danke euch im voraus
    Verfassertommy06 Okt. 10, 15:59
    Kommentar
    Ist nicht Mex, sondern ESP.:

    Mi jefe me está tomando el pelo y me trata como si supiera hacer nada / como si fuera tonto.

    #1Verfasser................................06 Okt. 10, 16:13
    Kommentar
    corr: Mi jefe me está tomando el pelo y me trata como si no supiera hacer nada / como si fuera/fuese tonto.
    #2Verfasser................................06 Okt. 10, 16:14
    Kommentar
    Wäre es nicht etwas genauer zu sagen "Mi jefe me está tomando por tonto"??

    "tomar el pelo" verstehe ich eher im Sinne von "auf den Arm nehmen", "veräppeln", etc., wobei die Absicht nicht unbedingt böse ist.
    Im Falle von "für dumm verkaufen" ist sie das aber auf jeden Fall.

    #3Verfasser Zavelle (462964) 06 Okt. 10, 16:44
    Kommentar
    Tomar por tonto ist natürlich auch richtig, aber ich meine "jmd für dumm zu verkaufen" ist synonym für "jmd. verarschen" = tomarle el pelo a lag. ... das muss nicht nett gemeint sein; man kann mir spassig "das Haar nehmen" (hahaha), aber durchaus auch böse... und daher muss die Frage "¿me estás tomando el pelo?" nicht immer nur freundlich witzig gemeint sein...

    Genauso, wie beim Wort verarschen (kann lustig sein, muss es aber nicht) - und jmd. für dumm verkaufen ist, ihn eben nicht spassigerweise zu verarschen.

    So kenne ich das zumindest in Spanien......
    #4Verfasser................................06 Okt. 10, 17:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt