Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Entrée erronée ?

    to pull so's leg - casser du sucre sur le dos de qqn

    Entrée erronée

    to pull so's leg expression - casser du sucre sur le dos de qqn

    Exemples/ définitions avec sources
    Commentaire

    On casse du sucre sur le dos de quelqu'un lorsqu'on le critique ou dit du mal de lui en son absence.

    To pull so's leg correspond à "se moquer de quelqu'un" ou, pour rester dans le figuratif de l'appareil moteur, "faire marcher quelqu'un". Ce n'est pas pareil, il n'y a pas de composante malicieuse.

    Auteur Yps (236505)  10 Aug. 21, 15:10
    Commentaire

    En effet, il s'agit bien d'une erreur. J'ai modifié l'entrée. Merci !

    #1AuteurCécile (LEO-Team) (1010096) 10 Aug. 21, 23:49
    Commentaire

    Merci !

    On pourrait en profiter pour ajouter un "e" à "ficells" plus bas sur la même page sous "tirer les ficelles".

    #2AuteurYps (236505)  11 Aug. 21, 08:50
    Commentaire

    Ah oui, en effet ! Je viens d'ajouter le "e". Merci beaucoup !

    #3AuteurCécile (LEO-Team) (1010096) 26 Aug. 21, 23:02
    Commentaire

    Plus bas, He has a broken leg est traduit par Il a un bras cassé au lieu d'Il a une jambe cassée.

    #4Auteurclanst (593092) 21 Oct. 21, 12:06
    Commentaire


    re #4, bien vu !


    Siehe Wörterbuch: broken leg

     Examples

    He has a broken leg.      Il a un bras cassé. ...


    #5Auteurno me bré (700807) 22 Oct. 21, 13:33
    Commentaire

    Merci d'avoir signalé cette erreur aussi ! C'est corrigé !

    #6AuteurCécile (LEO-Team) (1010096) 28 Oct. 21, 21:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­