Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction correcte ?

    keine Sorge, ich hab das voll im Griff - ne t'en fais pas, je gère

    Indiqué

    keine Sorge, ich hab das voll im Griff

    Correct ?

    ne t'en fais pas, je gère

    Exemples / définitions avec sources
    A: "Pass auf, dass du nicht runterfällst."

    B: "Keine Sorge, ich hab das voll im Griff."
    Commentaire
    Hallo liebe Leoniden,

    könnte man diesen Satz man "im Griff haben" mit "je gère" übersetzen?

    Danke im Voraus! :-)
    Auteur Babidu01 (760108) 09 Juin 15, 14:54
    Commentaire
    ja, aber ich würde eher sagen: ne t'inquiète pas (Fam.: t'inquiète)
    ne t'en fais pas = mach dir nichts draus.
    #1Auteurleloup54 (865959) 09 Juin 15, 15:05
    Commentaire
    Oui.

    Aussi >> T’inquiète, je gère.

    Ou un peu plus long >> Ne t’inquiète pas, j’ai la situation en main.
    #2AuteurJohanna (236135) 09 Juin 15, 15:07
    Commentaire
    Okay, merci beaucoup !
    #3AuteurBabidu01 (760108) 09 Juin 15, 15:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­