Je suis d'accord avec vous, l'entrée doit être modifiée.
Comme toujours lorsque l'on touche au domaine du droit, les équivalences entre pays doivent être nuancées.
D'après mes recherches*, dans le monde du travail en Allemagne, on ne parle de Disziplinarverfahren que pour les Beamten. En France, toute personne dans la vie active (qu'elle soit fonctionnaire ou non) peut encourir une procédure disciplinaire.
Je propose :
procédure disciplinaire - engagée contre un fonctionnaire en Allemagne -- das Disziplinarverfahren - gegen einen Beamten
procédure disciplinaire - engagée contre une personne non fonctionnaire en Allemagne -- das Strafverfahren - gegen einen Arbeitnehmer
Dans l'exemple cité en #0, il s'agit d'une procédure disciplinaire dans un cadre scolaire.
De nombreuses sources françaises confirment cet emploi. J'ai aussi trouvé quelques sources allemandes mentionnant "(schulisches) Disziplinarverfahren" dans des contextes très similaires. Mais je crains que ce soient des emplois anecdotiques.
Est-ce que les (anciens) professeurs du forum confirment l'emploi de "Disziplinarverfahren" dans le contexte scolaire ?
Si la paire est confirmée, j'entrerai :
procédure disciplinaire - engagée contre un élève -- das Disziplinarverfahren - gegen einen Schüler
(*une coupure d'Internet a effacé tous les Belege. En cas de désaccord ou de doute, je referai des recherches et (re)copierai les sources)