Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
"se demander si c’est du lard ou du cochon = ne pas savoir à quoi s’en tenir"
(Georges Planelles: „Les 1001 expressions préférées des Français“)
Patapons Vorschlag ist nicht ins Dico gelangt. Nachdem ich die Wendung auch in dem Buch von Planelles gefunden habe, setze mich für einen entsprechenden Eintrag ein, z. B. mit der Übersetzung "nicht wissen, woran man ist", die laut dem von patapon geposteten Zitat auch von PONS verwendet wird, selbst wenn sie nicht bildhaft ist.