Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Nouvelle entrée

    trémie - Silo, Behälter in Asphaltmischwerk

    Nouvelle entrée

    trémie - Silo, Behälter in Asphaltmischwerk

    Exemples/ définitions avec sources
    Commentaire
    Streng genommen ist "trémie" nur der trichterförmige Auslauf des Silos, bzw auch Silo mit trichterförmigem Auslauf, aber in F scheint man die verschiedenen Granulat-Behälter in einem Asphaltwerk allgemein "trémie" zu nennen, auf D "silo"
    AuteurShoshi (467080) 05 Fév. 16, 14:59
    Commentaire
    Hier sieht es aus, als ob das unterschiedliche Anlagenteile sind:
    Nous fabriquons des réservoirs, des silos à asphalte et des trémies selon vos spécifications. Nous pouvons les fabriquer à partir de vos plans ou encore à partir des équipements existants. Les équipements fabriqués répondent ainsi à tous vos besoins spécifiques.

    #1Auteurhannabi (554425) 05 Fév. 16, 15:13
    Contexte/ Exemples
    "La fabrication de l’enrobé commence par le pré-dosage des agrégats (graviers, sable...), chargés dans des trémies. Puis ceux-ci sont amenés par tapis roulant (également appelé tapis extracteur) jusqu’au tambour de séchage."
    Commentaire
    Schau, hier z.B. verwenden sie "trémie" einfach für "Behälter" (der Gesteinskörunungen, nicht des Bitumens, für den Bitumenbehälter scheint man "cuve" oder "réservoir" zu sagen), und auf D sagen sie dazu Silo....
    Mir ist schon klar, dass die Bedeutungsfelder der zwei Wörter nicht 100% übereinstimmen, aber im Kontext des Asphaltmischwerkes scheint "trémie" oft die korrekte Übersetzung von "Silo" zu sein...
    #2AuteurShoshi (467080) 05 Fév. 16, 15:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • En phonétique
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂