Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Nouvelle entrée

    naufrageur, -se - Bergungsarbeiter

    Nouvelle entrée

    naufrageur, -se navig. - Bergungsarbeiter

    Proposition alternative

    naufrageur, -se

    dr. -

    Strandräuber, Stranddieb


    Exemples/ définitions avec sources

    1

    naufrager = untergehen sowie naufragé = Schiffbrüchiger sind bereits im Dico:

    Siehe Wörterbuch: naufrager

    Bei naufrager = untergehen würde es nicht schaden, wenn man da zur Erklärung (Schiffbruch) angeben würde, sonst könnte man noch denken, es beziehe sich auf Gedanken, Infos o.Ä.

    2

    Im Dico ist auch faire naufrage = scheitern aufgeführt, aber nicht der zugrundeliegende Begriff

    faire naufrage = Schiffbruch erleiden.

    Das könnte man auch im Dico angeben.

     

     Dann gibt es auch noch eine(n)

     

    naufrageur, -se

     

    Pons gibt dafür

    1. naufrageur NAUT:

    naufrageur (-euse) = Strandräuber(in) m (f)

    2. naufrageur liter

    (personne qui cause la ruine):

    naufrageur (-euse) = Totengräber(in) m (f)

    https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/franz%C3...

     

    de bab.la gibt

    1. Nautik

    naufrageur = Bergungsarbeiter {m}

    https://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-de...

     

    naufrageur = Wrecker

    https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/...

    Der Wrecker ist laut

    dict.cc:

    automot.wrecker = Abschleppfahrzeug {n}        

    wrecker [coll.] = Abschleppwagen {m}   

    wrecker = Strandräuber {m}      

    wrecker = Bergefahrzeug {n}

    (naut).wrecker [who recovers wrecked ships] = Bergungsarbeiter {m}   

    https://www.dict.cc/?s=wrecker

     

    naufrageur = Strandräuber, Stranddieb

    https://de.techdico.com/uebersetzung/franzoes...

     

     

     naufrageur, naufrageuse

    1. Habitant des côtes qui, par des signaux trompeurs, provoquait les naufrages pour s'emparer des épaves.

    2. Littéraire. Personne qui cause la ruine de quelque chose : Les naufrageurs de la République.

    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francai...

     

    Il s’est dit des pillards de côtes qui, par des feux, de faux signaux, provoquaient des naufrages. On dit encore, par apposition, - Bateau naufrageur, Celui qui, dans une collision, fait couler l’autre. (WP) (-réf-)

    https://www.dicocitations.com/dico-mot-defini...

     

    A. − Personne qui provoque le naufrage ou l'échouage d'un bateau pour le piller, en l'attirant sur une côte dangereuse par de faux signaux. Sein n'était qu'une minuscule paroisse et pas tellement chrétienne! Des naufrageurs, des voleurs de matelots! (Queffélec,Recteur,1944, p.94):

    B. − P.anal. ou p.métaph. Personne qui provoque la ruine de quelqu'un ou de quelque chose. …

    − Emploi adj. Elle était tombée sous la domination d'un de ces sinistres voyous naufrageurs, moitié souteneurs, moitié mouchards, qui monopolisent à leur profit la camelote de l'innocence (Bloy,Désesp.,1886, p.64).

    https://www.cnrtl.fr/definition/naufrageur

     

    Un naufrageur est celui qui provoque volontairement le naufrage d’un navire, à la différence du pilleur d'épave qui se contente de piller un navire déjà échoué (une épave).

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Naufrageur

     

      

    Als Strandräuber bezeichnet man Personen, die sich unrechtmäßig Strandgut aneignen, besonders nach gezieltem Strandenlassen fremder Schiffe. Strandraub war auf Grund des aus der Antike überkommenen Strandrechts unter gewissen Bedingungen bis zum Mittelalter erlaubt und kam tatsächlich bis ins 19. Jahrhundert an fast allen Küsten der Welt vor[1], inzwischen aber nur noch an den Küsten gescheiterter Staaten, die internationales Recht nicht durchsetzen können.

    https://de.wikipedia.org/wiki/Strandr%C3%A4uber

     

    Die Fischer schipperten mit ihren hölzernen Ewern über die Elbe, andere warteten als Strandräuber auf fette Beute. [Bild, 29.06.2001]

    Behörden in England setzen sich neuerdings auf die Spur dieser Strandräuber, die massenweise Kieselsteine aufsammeln und eimerweise abtransportieren. [Die Welt, 05.08.1999]

    Schon Quedens Großvater war ein passionierter Strandräuber, einer, den nicht einmal einige Wochen Gefängnis bessern konnten. [Die Zeit, 17.06.1999, Nr. 25]

    https://www.dwds.de/wb/Strandr%C3%A4uber

     

    (Strandräuber), m.

    jmd., der Strandraub begeht

    bdv.: Stranddieb

    eynen misdeder vnde strandrôuer vppe sodânner stede, also wôntlyk js, richten vnde grâven lâthen

    1485 JbMeckl. 16 (1851) 239

    https://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi...

     

    Auteurhannabi (554425)  16 Mai 22, 15:11
    Commentaire


    Dazu auch :


    https://www.dictionnaire-academie.fr/article/...

     NAUFRAGEUR, NAUFRAGEUSE nom

    Étymologie : xixe siècle. Dérivé de naufrager.

    ■ Pilleur d’épaves qui, par des feux ou de faux signaux allumés sur la côte, provoque des naufrages. Une bande de naufrageurs. Fig. Personne qui cause une ruine irrémédiable. Le naufrageur d’un projet.

    ▪ Adjectivement. Bateau naufrageur, celui qui, dans une collision, fait couler l’autre. ...


    https://usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions...

     naufrageur, naufrageuse [nɔfʀaʒœʀ, nɔfʀaʒøz] n.

     1 anciennt Personne qui provoque le naufrage ou l'échouage d'un bateau pour le piller.

    Les naufrageurs utilisaient de faux signaux pour attirer les navires sur des côtes dangereuses. 

    2 fig. Personne qui provoque la ruine de qqn ou de qqch. ⇒ fossoyeur.

    Le naufrageur d'un parti, d'un projet. ...


    https://www.faz.net/aktuell/gesellschaft/ungl...

     ... Immer wieder müssen die Bergungsarbeiter am Wrack des Air-Asia-Flugzeugs in der Javasee pausieren. Wind, hoher Wellengang und schlechte Sicht machen die Arbeit fast unmöglich. Bislang sind knapp ein Drittel aller Leichen geborgen worden. ...


    https://www.schiffsjournal.de/neu-freigegeben...

     ... Während Bergungsarbeiter aktuell damit beschäftigt sind, die Costa Concordia für den kommenden Abtransport flott zu machen, tauchte parallel dazu nun ein neu freigegebenes Video auf. Es zeigt einen Polizeitaucher, der im vergangenen September kurz nach der Aufrichtung in das Wrack eintauchte und seine beeindruckenden Einblicke mit einem Kollegen samt Unterwasserkamera festhielt. ...


    #1Auteurno me bré (700807) 16 Mai 22, 17:11
    Commentaire

    naufrageur = Wrecker

    https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/...

    Der Wrecker ist laut

    dict.cc:

    automot.wrecker = Abschleppfahrzeug {n}        

    wrecker [coll.] = Abschleppwagen {m}  



    je trouve très peu de traces sur l'internet, toutes au Canada.

    Sans doute un anglicisme, traduit de wrecker pour dépanneur

    #2AuteurRetro loc (1325081) 17 Mai 22, 15:10
    Commentaire

    naufrageur (pilleur d’épave - celui qui provoque un naufrage - Stranddieb,Strandräuber) sowie naufrageur  im übertragenen Sinn kann ich nachvollziehen.

     

    Dagegen fehlen mir Belege für den „naufrageur (Naut.) – Bergungsarbeiter“ in #0.

    Eine einzige Quelle : bab.la

     

    Die „Wrecker“-Quelle“ von reverso spricht nur von „Wrecker Lkws – camions naufrageurs“ (?? noch nie gehört). Anscheinend geht es um (‚chinesische ?) Abschleppfahrzeuge…. Einige der dort vorgeschlagenen Übersetzungen sind zum Schaudern


    Wie man nun von “wrecker - camion ‚naufrageur‘ (??) - Bergefahrzug” und  “(naut).wrecker [who recovers wrecked ships] = Bergungsarbeiter” auf  “naufrageur-Bergungsarbeiter” schließen kann, ist mir nicht klar.

    Dies um die Ecke Denken kann die fehlenden Belege nicht ersetzen. Ich habe meinerseits keine Texte, Zeitungsartikel o.Ä.  mit “naufrageur” im Sinne von “Bergungsarbeiter” gefunden.  

     

    Bei Bergung von Schiffbrüchigen wäre “sauveteur (en mer) – Seenotretter” angebracht

    Bei der Bergung von Schiffen oder Wracks, sehe ich diese Rettung eher als “remorquage“ bzw. “renflouement / renflouage / remise à flot‘‘, bei totalem Schiffbruch hilft nur noch “démolition / démantèlement du navire“ (Abwrackung).


    Den Bergungsarbeiter müsste man irgendwo auf der „remorquage“/„renflouage“-Ebene einordnen. Mit einer französischen Entsprechung kann ich leider nicht dienen, ich glaube aber kaum, dass es ein "naufrageur" ist.

    #3AuteurJohanna (236135) 17 Mai 22, 17:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
:-) transformé automatiquement en 🙂