Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Am 24. April 1965 ging er nach Kongo. Dort wollte er eine zweite Revolution .... - El 24 de Abril de…

    Texto a traducir

    Am 24. April 1965 ging er nach Kongo. Dort wollte er eine zweite Revolution ....

    ¿Traducción correcta?

    El 24 de Abril de 1965, el Ché fue a Congo. Ahí quiso una segundo revolucón cómo en la Cuba.....

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Am 24. April 1965 ging er nach Kongo. Dort wollte er eine zweite Revolution wie die in Kuba. Jedoch scheiterte dies, da es an der Organisation gemangelt hat. Ende 1965 kehrte er enttäuscht nach Kuba zurück.

    El 24 de Abril de 1965, el Ché fue a Congo. Ahí quiso una segundo revolucón cómo en la Cuba.Sin embargo,fracasó porque estuvo falto de organización. Finales de 1965 el Ché regresó decepcionado de nuevo a Cuba.

    Comentario
    Hallo Leute,

    es wäre ganz nett von euch, wenn ihr mal schauen könntet, ob soweit alles in Ordnung ist (Vermutlich ist kein fehlerfreier Satz mit dabei :-) ).
    AutorBero (761010) 26 Feb 11, 10:26
    Comentario
    El 24 de Abril de 1965, el Ché fue al Congo. Ahí quiso hacer/armar una segunda revolución como en Cuba. Sin embargo,fracasó porque estuvo falto de organización.A fines/Hacia finales/Al final de 1965 el Ché regresó decepcionado de nuevo a Cuba.
    #1AutorLiroth (757083) 26 Feb 11, 13:13
    Comentario
    ... ging er in den Kongo.
    #2AutorFresa Suiza (326718) 26 Feb 11, 18:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂