Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    lo que no impidió que + subjuntivo - was nichts daran änderte, dass

    Texto a traducir

    lo que no impidió que + subjuntivo

    ¿Traducción correcta?

    was nichts daran änderte, dass

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Comentario
    Mich wundert hier stark der Einsatz des Subjunktivs. Ich vermute im Nebensatz eine vollendete, positive, unstrittige Tatsache. Das passt doch nicht, oder?

    Müsste im Regelfall, also bei positiven, vollendeten Tatsachen im Nebensatz nicht eher der Indidativ stehen? Eine Google-Anfrage liefert aber tatsächlich ausschließlich den Subjunktiv, und zwar den imperfcto de subjuntivo. Das muss wohl damit zusammenhängen, dass "impedir que" eine negative Absicht, eine Willensneigung oder im weitesten Sinne einen Wunsch nach sich zieht. Korrekt?
    Autor deguenerirt (629248) 23 Ago 11, 22:36
    Comentario
    Das muss wohl damit zusammenhängen, dass "impedir que" eine [XXXnegativeXXX] Absicht, eine Willensneigung oder im weitesten Sinne einen Wunsch nach sich zieht. Korrekt?

    Korrekt, außer [XXXnegativeXXX]. Wie eine Absicht bewertet wird, ist irrelevant.
    #1Autorvlad (419882) 24 Ago 11, 02:05
    Comentario
    Danke, jetzt fühle ich mich um einiges sicherer bei der Wahl von Modus und Tempus.
    #2Autordeguenerirt (629248) 24 Ago 11, 09:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­