Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    das teuerste Buch/ das Teuerste - el más caro/ lo más caro

    Texto a traducir

    das teuerste Buch/ das Teuerste

    ¿Traducción correcta?

    el más caro/ lo más caro

    Comentario

    Liebe Leos,

    eine Frage nochmal zur Steigerung der Adjektive:


    1)Das ist das teuerste Buch.

    2) Das ist das Teuerste.


    Übersetzung:


    1) Esto es el libro el más caro.

    2) Esto es lo más caro.


    Stimmt das so?

    Herzlichen Dank für die Hilfe!

    AutorDemandeuse (735773) 22 Feb 19, 12:28
    Comentario

    1) Éste es el libro más caro.


    2) Éste es el más caro.

    (Wenn sich 'das' + 'das Teuerste' auf ein Buch bezieht).

    #1Autorvlad (419882) 22 Feb 19, 16:58
    Comentario

    ... und es gibt noch :

    3.) Dieses Buch ist am teuersten - Éste libro es el más caro.

    :-)

    #2Autorno me bré (700807) 22 Feb 19, 17:18
    Comentario

    Ich glaube mich zu erinnern, dass die "demostrativos" (este, ese) immer ohne Tilde geschrieben werden. Es ist schon lange her, aber ich denke, dass die Regel immer noch gilt.

    #3Autortocayo (982376) 22 Feb 19, 19:32
    Comentario
    #4Autorvlad (419882) 22 Feb 19, 19:55
    Comentario

    Ergänzend:

    Este libro es lo más caro (en esta tienda) - dieses Buch ist das Teuerste was es (in diesem Laden) gibt

    Este libro es de lo más caro - wtl. dieses Buch gehört zum Teuersten was es gibt, wird aber auch verwendet, um z.B. "dieses Buch ist sehr/richtig/super-teuer" auszudrücken

    #5Autorlisalaloca (488291) 25 Feb 19, 13:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­