Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    el piso más alto / el piso más arriba - das oberste Stockwerk

    Texto a traducir

    el piso más alto / el piso más arriba

    ¿Traducción correcta?

    das oberste Stockwerk

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Querría vivir en el piso más alto/en el piso más arriba
    Comentario
    Hallo, ich möchte fragen, welche Wendung die richtige ist für: "ich möchte im obersten Stockwerk wohnen" (wenn ich im Hotel nach einem Zimmer frage). Oder kann ich in diesem Fall gar nicht "vivir" nehmen, sondern muss nach "habitación en el piso..." fragen?
    AutorDanD (383344) 14 Nov 07, 14:12
    Comentario
    Quisiera una habitación en el ultimo piso. Für sicher in LA.

    Quisiera una habitación en la ultima planta. diese wäre die Version für Spanien (aber nicht 100% sicher)

    Aber ich würde sagan, dass die erste Version kann man auch ohne Probleme in Spanien verstehen.
    #1AutorAndres14 Nov 07, 14:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂