Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Licenciada en Folologia Inglesa - Diplom Anglistik

    Texto a traducir

    Licenciada en Folologia Inglesa

    ¿Traducción correcta?

    Diplom Anglistik

    Comentario
    Ich möchte meinen Lebenslauf auf Deutsch schreiben und ich bin nicht so sicher ob das stimmt. Danke!
    AutorSpanierin06 Feb 09, 17:41
    Comentario
    Würde ich der Eindeutigkeit lieber direkt übersetzen: Licenciatura in englischer Philologie.
    #1AutorWachtelkönig (396690) 06 Feb 09, 17:48
    Comentario
    Editieren funzt grad nicht: ... der Eindeutigkeit halber lieber ...
    #2AutorWachtelkönig ohne blauen Anzug06 Feb 09, 17:59
    Comentario
    Hallo Spanierin (ohne blauen Anzug),

    en el sistema alemán había hasta el momento dos tipos de título (ahora lo han cambiado, mejor dicho, están en proceso de cambio). La gente que estudia Inglés para trabajar como maestro o profesor de instituto tienen el título de: Lehramt Englisch o Anglistik auf Lehramt. Si estudian para seguir el camino de la investigación y no el de la docencia, entonces el título que se obtiene es: Anglistik Magister (alguna vez he leído Anglistik Magister Artium, que supongo que es lo mismo pero no sé qué es más correcto, a ver lo que dicen aquí los foreros alemanes). Yo también soy filológa inglesa, y para los Bewerbungen hasta ahora lo he puesto de la siguiente manera:

    Studium der Anglistik mit Nebenfach Nordamerikanistik
    Abschluss: Licenciada en Filología Inglesa

    (Lo del Nebenfach Nordamerikanistik lo pongo porque como sabrás en Alemania todos los estudiantes suelen estudiar más de una materia al mismo tiempo, y en mi caso tuve asignaturas de Literatura y también Cultura Norteamericana en cuarto y quinto de carrera, lo que hace desde mi punto de vista que eso sea mi Nebenfach).

    Espero haberte ayudado, y si no te importa ponerte otro nombre (yo no puedo cambiar el mío porque estoy registrada y no me dejan), pues estupendo, que no es plan de confundir aquí al personal, dos Spanierinnen Anglistinnen y véte tú a saber qué más cosas tenemos en común ;-)

    ¡Un saludo!
    #3AutorSpanierIN (436462) 06 Feb 09, 20:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a