Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Wenn die hier zur Rede stehende Beziehung als "Konstellation" bezeichnet wird,... - Cuando aquí se c…

    Texto a traducir

    Wenn die hier zur Rede stehende Beziehung als "Konstellation" bezeichnet wird,...

    ¿Traducción correcta?

    Cuando aquí se califica la permanente relación como "constelación",...

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Der Satz laut:

    Wenn die hier zur Rede stehende Beziehung als "Konstellation" bezeichnet wird, so ist damit zunächst nicht zum Ausdruck gebracht, dass die Begegnung zwisch B. und B. mehr als eine Tatsache ihrer Biographie war.


    Eine Möglichkeit -aber sicher falsch :s-:

    Cuando aquí se califica la permanente relación como "constelación", entonces en un principio se pone de manifiesto, que el encuentro entre B. y B. fue más que sólo un hecho en su biografía.
    Comentario
    Gracias por su ayuda :)
    Autorbdiez (318666) 30 Oct 09, 17:40
    Contexto/ Ejemplos
    Wenn die hier zur Rede stehende Beziehung als "Konstellation" bezeichnet wird, so ist damit zunächst nicht zum Ausdruck gebracht, dass die Begegnung zwischen B. und B. mehr als eine Tatsache ihrer Biographie war.
    Comentario
    Alles super bis auf Folgendes: Du meinst "wenn" in einem Konditionalsatz und dazu gehört nun ein "si" und nicht ein "cuando". Also wäre mein Vorschlag:

    Si la relación aquí discutida se califica como "constelación", no se pone de manifiesto así en un principio que el encuentro entre B. y B. fue más que sólo un hecho en su biografía.
    #1AutorHelfer30 Oct 09, 18:35
    Comentario
    Danke, Helfer. :)
    #2Autorbdiez (318666) 30 Oct 09, 20:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂