Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    ...zweitens ist Konsens um seiner selbst willen innere Faulheit,... - ...en segundo lugar este opini…

    Texto a traducir

    ...zweitens ist Konsens um seiner selbst willen innere Faulheit,...

    ¿Traducción correcta?

    ...en segundo lugar este opinión unánime que es válido por su mismo es debido a una aibalanca interna...

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Die Schwächen der Vorstellung, die sich mit dem Begriff verbindet, liegen gerade hier (in der Konsensdemokratie) begründet: Erstens muss über diesen Weg Konsens herrschen, zweitens ist Konsens um seiner selbst willen innere Faulheit, und drittens ist die "innere Einheit" an Voraussetzungen genknüpft, die staatliche Einheit mit allen Gesetzen und Regeln eben nicht herstellen kann.

    La tenuidad de la idea que se relaciona con el termino, se proceden (es causado) por justamente este asunto: En primer lugar hay que existir una opinión unánime también al respecto del camino, en segundo lugar este opinión unánime que es válido por su mismo es debido a una aibalanca interna y en tercer lugar la "unidad interna" encadenado con presuposiciones, los cuales la unidad estatal con todos sus leyes y reglas pues no puede (no esta capaz de) establecer.
    Comentario
    Es ist leider wieder sehr lang. Ich wäre schon dankbar für einen Hinweis auf grobe Schnitzer.
    Autor soniabeyer (477327) 24 Nov 09, 12:19
    Comentario
    Las debilidades de la representación asociada al término están fundadas precisamente en esto: En primer lugar, debe reinar un consenso sobre el camino a seguir; segundo, el consenso es por mor de sí mismo molicie interior; y tercero, la "unidad interior" está ligada a presupuestos que la unidad estatal con todas sus leyes y reglas no es capaz de generar.

    Hallo sonia! Ich habe mich deiner Version bedient. Frage: Wo hast du "aibalanca" her? Eines Tages setzten wir das Gespräch über Kant fort, momentan fehlt mir die Zeit. Schöne Grüße
    #1AutorDoktor Faustus (397365) 24 Nov 09, 15:39
    Comentario
    Das war ein Schreibfehler: "aliblanca"/ Faulheit. Muy mal! Pero la traducción tuya se oye muy excellente, como siempre! Gracias. Sí, me interesaría mucho tu interpretacion del sistema de Immanuel Kant. Un día vamos a seguir...
    Saludos.
    #2Autorsoniabeyer (477327) 25 Nov 09, 11:24
    Comentario
    ¡Qué tal, Sonia! Pues gracias por el cumplido, me alegro de que te sirva :) Una pequeña autocorrección, como alguien ya dijo por ahí a propósito de "desasosiego": "molicie" describe de por sí un estado del ánimo, de manera que el adjetivo "interior" es, al menos en castellano, pleonásmico.
    Si me permitís una observación minúscula: excelente, y sin "muy", pues ya es de suyo superlativo ;) Por mi parte te agradezco el haberme enseñado una palabra nueva, porque a "aliblanca" no la conocía :\
    Y me alegró encontrar una filósofa por estos lares, ya habrá ocasión de departir. Que tengás un buen día.
    #3AutorDoktor Faustus (397365) 25 Nov 09, 12:09
    Comentario
    Hóla Doc,
    sí, la filosofía es cómo manía, a pesar de que para mí carrera no le sirve. Gracias también por el aviso de "muy" exelente; aprendí el español sin algún sistema y hay muchas faltas que se conservan pertinaz(¿)es(?). Que "molicie" y "interior" doblan el sentido (el pleonasmo) significa que es falso o solamente que el estilo esta mal?
    Saludos
    #4Autorsoniabeyer (477327) 27 Nov 09, 12:22
    Comentario
    ¡Hola, sonia! Tu castellano es muy bueno, sorprende que lo hayás aprendido sin ningún sistema (o "sin sistema alguno", que de todas formas suena rebuscado). A tu pregunta: Significa ambas cosas, diría yo. Pero ante nada es falso, pues daría por supuesto que existe una "molicie exterior" de la cual se busca diferenciarse. Y molicie hay una sola. ¡Buen finde!
    #5AutorDoktor Faustus (397365) 27 Nov 09, 12:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­