Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    No tienes que sentir... - Du musst....

    Texto a traducir

    No tienes que sentir...

    ¿Traducción correcta?

    Du musst....

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    No tienes que sentir miedo, en realidad cuando escribí que te sentía parte de mi vida, es real, el hecho de escribirte, contarte mis problemas, logros y dificultades, es por que me identifico mucho con tigo y podría decir que hasta cariño siento por ti.
    Comentario
    Du musst keine Angst zu haben. Die Wahrheit ist, als ich Dir schrieb, fühlte ich Dich einen Teil meines Lebens, ist wahr. Der Grund dafür, dass ich Dir schreibe, Dir meine Probleme erzähle, das, was ich erreicht habe, meine Schwierigkeiten ist dass ich mich sehr mit Dir identifiziere und man könnte sagen, dass ich sogar Liebe für Dich empfinde.

    ??? korrekt
    Autoradler79 (679066) 21 Jul 10, 16:29
    Contexto/ Ejemplos
    Du musst keine Angst haben. Die Wahrheit ist, als ich dir schrieb, fühlte ich, dass du ein Teil meines Lebens bist, wahrhaftig, der Grund weshalb ich dir schreibe, dir meine Probleme, Erfolge und Schwierigkeiten erzähle, ist der, dass ich mich sehr mit dir identifiziere und ich könnte sagen, dass ich sogar Liebe für dich empfinde.
    Comentario
    Anstatt du, dir, dich kann man freilich auch Du, Dir, Dich schreiben.
    #1AutorRiverplatense (710262) 21 Jul 10, 17:28
    Comentario
    cariño ist nicht unbedingt Liebe 

    das wird auch oft im Sinne von Zuneigung (auch unter Freunden und Familienangehörigen) verwendet (der Begriff ist im Spanischen ebenso weit gefaßt wie im Deutschen...
    #2AutorAiimy (427609) 21 Jul 10, 17:53
    Contexto/ Ejemplos
    Comentario
    Hallo Aiimy, den Eintrag hatten wir schon mal und wurde schon diskutiert
    #3AutorHans (DE) (686996) 21 Jul 10, 19:04
    Comentario
    Danke @Hans das hatte ich nicht gesehen...
    saludos
    #4AutorAiimy (427609) 21 Jul 10, 21:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂