Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Proponer una nueva entrada

    la medición sustantivo arq. - das Aufmaß

    Más entradas

    la medida

    arq. -

    das Aufmaß


    la dimensión

    -

    das Aufmaß


    Autor manchegomcrae (1083892) 22 Feb 16, 08:57
    Contexto/ Ejemplos
    Gegenstand der Rubrik

    Wenn Sie einen Vorschlag für einen neuen Eintrag in den LEO-Wortschatz haben, dann ist dies die richtige Rubrik dafür. Bitte schicken Sie hier keine
    Fragen nach Übersetzungen für Wörter ein - dafür sind die Rubriken Spanisch gesucht und Deutsch gesucht vogesehen Übersetzung ein, deren Sie sich nicht sicher sind - dafür ist die Rubrik Übersetzung korrekt? gedacht umfassenden Glossare ein, dies würde den Rahmen des Forums sprengen. Falls Sie uns ein Wörtersammlung zukommen lassen wollen, setzen Sie sich bitte direkt mit uns per E-Mail in Verbindung. Sammlungen, für die von Seiten Dritter ein Copyright besteht, und für die keine ausdrückliche Überlassungserklärung zu Gunsten der LEO GmbH vorliegt, können wir nicht aufnehmen.

    Inhaltliche Gestaltung einer Einsendung

    Bitte orientieren Sie sich z.B. an der Diskussion turboso Adj. - torfig Adj., wie eine gut gestaltete Einsendung (samt Antworten darauf) inhaltlich aussehen sollte. Leider wären wir mit unserem Mini-Team restlos überfordert, wenn wir die Belege für die Korrektheit vorgeschlagener neuer Eintrage selbst auffinden müssten.

    Falls Sie uns mehrere Einträge mit inhaltlichem Bezug zueinander zukommen lassen möchten (z.B. die verschiedenen Spezies einer biologischen Gattung), die Bitte: Stellen Sie nur wenige "besonders eng verwandte" Begriffe in eine Einsendung. Die Auswertung von Einsendungen, deren Diskussion sich auf Grund zahlreicher Vorschläge in verschiedene Richtungen verzweigt, ist äußerst mühsam und zeitaufwändig.

    Da wir inhaltlich fundierte Diskussionen mit den ggf. korrigierten Einträgen im Wörterbuch verlinken, stellt eine gute Diskussion eine für alle Nutzer wertvolle Informationsquelle dar, die wesentlich über die reine Übersetzung hinausgeht. Die Mühe, die Sie in eine sorgfältige Recherche stecken, rentiert sich also für viele (-:

    Start einer neuen Diskussion

    Erzeugen Sie über die Schaltfläche Neuer Artikel das Formular für das Starten einer neuen Diskussion.

    Tragen Sie Ihren Eintrag zusammen mit den Quellenangaben ein und wählen Sie ggf. Zusatzangaben zu Grammatik, Region etc. aus. In der jetzigen Version kann aus jedem Bereich nur ein Wert gewählt werden. Zusätzliche Werte vermerken Sie bitte bei den Quellenangaben bzw. im Kommentarfeld.

    Über Weiteren Eintrag hinzufügen können Sie weitere Vorlagen für Vorschläge erzeugen.

    Geben Sie als Quellenangaben bitte nicht nur einen HTML-Link (URL/URI) oder eine Buchreferenz an, sondern zusätzlich den Auszug der Quelle, der den Vorschlag belegt.

    Für zusätzliche Kommentare benutzen Sie das entsprechende Feld.
    Comentario
    Eso dicen las normas ....
    #1AutorK-Pax (1120957) 22 Feb 16, 09:48
    Sugerencias

    la medición

    arq. -

    das Aufmessen



    Contexto/ Ejemplos
    Comentario
    "la medición" ist das Prozess (das Aufmessen) und nicht das Resultat (das Aufmaß). Auf Spanisch ist 'medición' nicht auf Architektur beschränkt. Sieht zB http://dle.rae.es/?id=Ol2wI6X
    #2Autorditaviz (1115731) 13 May 16, 15:12
    Contexto/ Ejemplos
    DRAE
    medición
    1. f. Acción y efecto de medir.

    DRAE
    efecto
    Del lat. effectus.
    [...]
    3. m. Fin para que se hace algo. El efecto que se desea. Lo destinado al efecto.
    [..]
    Comentario
    Wie ist denn efecto gemeint? Ist das nicht das Ergebnis, also hier das Meßergebnis?

    #3Autorriemann (1040979) 13 May 16, 17:33
    Comentario
    Am Rande und re #1 : den Link in der Zeile

    Bitte orientieren Sie sich z.B. an der Diskussion turboso Adj. - torfig Adj., wie eine gut gestaltete Einsendung (samt

    könnte man gelegentlich mal austauschen oder wenigstens auf die #1 dort verweisen ... der OP ist ja nicht gerade beispielhaft ausgefüllt ...
    #4Autorno me bré (700807) 13 May 16, 21:41
    Comentario
    Leider sind wir in der Sache nicht weiter gekommen.

    Aufmaß ist nach Duden sowohl der Meßvorgang, als auch das Meßergebnis:

      1.  das Aufmessen
      2.  durch Aufmessen ermittelte Maße von etwas

    DRAE:
    medición
    1. f. Acción y efecto de medir.

    Hiernach könnte man meinen, medición wäre sowohl der Meßvorgang, als auch das Meßergebnis.
    Dies wird bei der Suche im Internet nur ausnahmsweise bestätigt (medición ist normalerweise
    nur der Meßvorgang, DRAE ist falsch, IMHO).

    Deswegen komme ich zu folgendem Ergebnis (#2 bestätigend):
    medición oder medida ist der Meßvorgang.

    Aber der Meßwert wird so übersetzt:
     
    Meßwert – valor de medición, eventuell valor de medida
    #5Autorriemann (1040979) 15 May 16, 18:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­