Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Nueva entrada

    embestir - sich gegen etwas werfen (z.B. eine Tür)

    Proponer una nueva entrada

    embestir - sich gegen etwas werfen (z.B. eine Tür)

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes

    Aus Vlad Hernández: Habana Réquiem:

    "Peor para ti, pensó Eddy y embistió la puerta. Había demorado lo justo para recuperar el aliento tras los sesenta metros de escalera que acababa de subir a toda prisa. Algo crujió en el encontronazo y no fue el hombro de Eddy; la endeble puerta se vino abajo."

    Comentario

    Editedit: mein ursprünglicher Ü-Vorschlag war "aufbrechen (z.B. eine Tür)"


    O-Ton:

    Ich dachte auch an "eintreten", aber hier jedenfalls wird die Tür unter vollem Körpereinsatz aufgebrochen.


    Edit: Vlad hat mich dankenswerterweise darauf hingewiesen, dass ich von meinem Vorschlag besser absehe, da es einfach heißt, "sich gegen die Tür werfen", und dieses "sich gegen etwas werfen" ist im Leo schon zu finden.


    Ich werde also Fadenlöschung beantragen.


    Editedit: eben nicht:-)

    No me bré hat mich nämlich darauf hingewiesen, dass es zu "embestir" im Leo alle mögliche gibt, aber gerade nicht "sich gegen etwas werfen" (Vlad hatte das auch gar nicht behauptet, nur , dass "aufbrechen" nicht stimmt); also werde ich den Fadenlöschungsantrag zurückziehen, weil ich hier meinen Ü-Vorschlag noch ändern konnte.

    (Blickts noch wer?)



    Autor naatsiilid (751628)  27 Oct 19, 17:50
    Contexto/ Ejemplos

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005, Real Academia Española:

    embestir. ‘Lanzarse con ímpetu contra una persona o cosa hasta chocar con ella’. Verbo irregular: se conjuga como pedir (→apéndice 1, n.º 45). Puede ser transitivo: «Un camión conducido por José Simbo embistió al motociclista» (Clarín [Arg.] 8.2.79); «El navío embistió un arrecife sumergido bajo las aguas» (Bojorge Aventura [Arg. 1992]); o intransitivo, caso en el que se construye normalmente con un complemento introducido por contra: «Utilizando el hombro como ariete embiste CONTRA la puerta y esta cede con facilidad» (Quintero Danza [Ven. 1991]).


    Diccionario de uso del español, María Moliner, Gredos, 2007:

    embestir (¿del it. "investire", acometer, atacar?)

    1 ("a, contra") tr. Lanzarse alguien o algo con ímpetu contra una cosa, una persona, etc.: "El ejército enemigo embistió nuestras líneas. El oleaje embiste contra las rocas".


    Diccionario Salamanca de la lengua española, Santillana, 1996:

    embestir v. tr. / intr. 1 Lanzarse (una persona, un animal o una cosa) sobre [una persona, un animal o una cosa] con violencia o ímpetu: El toro embestía con fuerza. El barco embestió la lancha a toda máquina.


    Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.:

    embestir (Probablemente del ital. investire < lat. investire, revestir, rodear).

    1. v. tr. e intr. Lanzarse contra una persona o una cosa violentamente: lo embistió sin dudar al escuchar sus gritos.

    https://es.thefreedictionary.com/embestir

    Comentario

    Unterstützt...



    PS: Auch die intransitive Variante ('embestir contra') soll ins Wörterbuch mit aufgenommen:


    (1)

    En un momento dado, el individuo se subió al vehículo y embestió contra la puerta de entrada del depósito de coches municipal.

    https://www.periodicodeibiza.es/pitiusas/loca...


    (2)

    Uzy cogió carrerilla, preparó su puño y embestió contra la puerta con la intención de romperla, pero nada pasó.

    https://aminoapps.com/c/mcft-es/page/blog/min...

    #1Autorvlad (419882)  28 Oct 19, 15:32
    Comentario

    Unterstützt ! :-)

    #2Autorno me bré (700807) 28 Oct 19, 17:02
    Comentario

    Kleine Nebenfrage: Heißt es tatsächlich embestió (ist ja aus Zitaten 'rüberkopiert), oder embistió?

    Wenn es wie "vestir" konjugiert wird, dann müsste es embistió heißen, wie auch in den Beispielen der Wörterbücher.

    Nur so am Rande zur Qualität von Zitaten aus dem Internet.


    Davon abgesehen unterstütze ich den Neueintrag ebenfalls.

    #3Autorlisalaloca (488291)  28 Oct 19, 17:04
    Comentario

    Erinnert mich an einen Zeitungsartikel über Rechtschreibfehler spanischer Abiturienten ....


    Leider ist die Verwechslung von embestir und investir im Netz derartig fest verankert, dass man denken könnte, embestir und investir wären Synonyme ....


    https://duckduckgo.com/?q=%22fue+embestido+pr...


    (Es geht halt rau zu in der Politik.)


    Pero más grave fue lo que sucedió en la flamante página oficial del Gobierno de Chile. Ahí, el encargado de la biografía de Sebastián Piñera nos asegura que el empresario fue "embestido" presidente.


    Dos días después del Golpe, Calvo Sotelo fue embestido Presidente del Gobierno.


    Es el que está sentado de lado izquierdo, éste señor fue presidente de México, fue embestido presidente durante la convención de Aguascalientes (farsa montada por el Wall Street, para manipular la política en el País); a este señor se le encomendó poner orden en el País, comenzando por la política interna ...

    #4AutorK-Pax (1120957) 28 Oct 19, 18:04
    Comentario

    Zu #3: es heißt tatsächlich embistió, und zwar

    a) nach LEO,

    b) nach Leyendecker, Spanische Verben; Cornelsen, 2008. Konjugation wie servir.

    #5Autorriemann (1040979)  28 Oct 19, 18:17
    Contexto/ Ejemplos

    (1)

    Gastóse sin fruto una y otra tregua, tercera vez la intentaron los sitiados, esperando por instantes el socorro de Tortosa, pero el Copons, como despechado de sus irresuluciones, embestió la villa y la ganó.

    Francisco Manuel de Melo, Historia de los movimientos, separación y guerra de Cataluña, 1645.


    (2)

    Joseph da Fonseca: Dictionnaire français-espagnol et espagnol-français avec la nouvelle orthographe de l'Académie espagnole rédige d'après Gattel, Sobrino, Nunes de Taboada, Trapani, etc.; l'Académie française, Boiste, Laveaux, etc. [...] 2e éd. Paris, Thiériot, 1842

    https://books.google.de/books?id=RmCtbVR2V_wC

    Embestir. El viento nos embestía por la proa.

    —. La galeota embestió en las peñas.


    (3)

    Un bruto nunca hace las cosas bien. Numa embestió más que nunca la expresión de su cara. Hizo unos pasos hacia nosotros. 

    Ricardo Güiraldes, Don Segundo Sombra, 1926

    Comentario

    Dieser Konjugationsfehler existiert im Spanischem seit jeher, seit das Verb in der spanischen Sprache gebraucht wird, und den Fehler haben nicht nur einfache Muttersprachler, sondern schon mal auch manche renomierte Schriftsteller und Wörrterbuchersteller gemacht. Ricardo Güiraldes hat das Wort sogar von bestia abgeleitet und ihm damit eine andere Bedeutung verliehen, und zwar "cobrar el rostro un gesto bestial".


    Das Verb wird wohl deswegen in jedem "Diccionario de desburramiento", d h. «Diccionario de dudas» aufgeführt, um die richtige Konjugation aufzuzeigen... und das "sollte man nicht ignorieren...", Herr Riemann... oder doch? :-)

    #6Autorvlad (419882)  29 Oct 19, 10:58
    Contexto/ Ejemplos

    Cosa de locos 26-12-2018 10:35

    Video escalofriante: "zombi" intentó entrar a la casa de una mujer ¿para comérsela?


    El sujeto, que estaba sucio y con aspecto demacrado, embistió varias veces la puerta de entrada del domicilio. La mujer admitió que estuvo a punto de matarlo. La policía lo encontró y lo llevó a un hospital.


    La mujer, de 30 años, estaba en su casa preparando galletas para la Navidad cuando escuchó ruidos en la entrada de su domicilio. Al revisar las cámaras, vio cómo un sujeto, cubierto de pies a cabeza con barro, embestía una y otra vez su puerta, publicó WMBF News.

    Comentario

    Da oben ist sogar ein krasser Videobeleg (im Link etwas nach unten scrollen) dafür, wie "embestir la puerta" gewaltig schief gehen kann

    #7Autorvlad (419882)  30 Oct 19, 12:42
    Comentario

    Ich bezweifle nach wie vor, dass es sich um einen Konjugationsfehler handelt, wie in #6 behauptet.

    Man kann sich natürlich lange darüber streiten, und auch Experten tun das.

    Ebenso gibt es viele (ernstzunehmende) Schriftsteller, die sich, weil sie anderer Auffassung sind, den allgemeinen Rechtschreibregeln verweigern.


    #8Autorlisalaloca (488291) 30 Oct 19, 13:58
    Contexto/ Ejemplos

    Diccionario de Autoridades - Tomo III (1732)

    EMBESTIR. v. a. Acometer a otro cerrando con él, para maltratarle y ofenderle. Sale del Latino Impetere, mudando la p en b. Latín. Irruere. Impetum facere. Aggredi. QUEV. Fort. El de las ratoneras le tiró un fuelle; mas embistiendo con él a puñaladas, se las hizo flautas, y hastillas las ratoneras. OV. Hist. Chil. lib. 5. cap. 21. Embravecidos con el deseo de vengar la muerte de su General, los embistieron como Leones.

    http://web.frl.es/DA.html


    Conjugación de Verbos

    embestir

    Se conjuga como: pedir

    https://www.wordreference.com/conj/ESVerbs.as...


    Bei embestir auf Conjugar klicken:

    Quizá del it. investire 'acometer'.

    Conjug. c. pedir.

    embistió, embistieron, etc.

    https://dle.rae.es/?id=EdV3cTI


    NGLE, § § 4.16:   embestir (pedir [46])

    http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/v.cgi?i=fn...

    Comentario

    Re #8:

    >Man kann sich natürlich lange darüber streiten, und auch Experten tun das.


    Nein, Experten tun das nicht.



    Wie hatten schon mal eine ähnliche Dikussionen in

    Siehe auch: comiezará

    Siehe auch: comenzar – comienzar

    Siehe auch: comenzar – comienzar - #14

    #9Autorvlad (419882)  30 Oct 19, 15:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­