Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Nueva entrada

    iza f (prostituta) - Prostituierte f

    Proponer una nueva entrada

    iza f (prostituta) jerg. - Prostituierte f

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes

    DLE: iza. De izar.

    1. f. germanía. prostituta.

    https://dle.rae.es/iza?m=form

    Comentario
    Autorvlad (419882)  08 Jun 20, 10:14
    Comentario

    Ah, da ist sie ja wieder!

    Gibt es eine Herleitung dazu, ob und wie "hissen" und "sich prostituieren" zusammenhängen? Oder ist das eine zufällige Gleichlautung/-schreibung?

    #1Autornaatsiilid (751628) 08 Jun 20, 10:51
    Comentario

    Vielleicht weil sie die Röcke hissen ?

    #2Autorno me bré (700807) 08 Jun 20, 10:59
    Contexto/ Ejemplos

    El Colegio de México © 2020 | DEM:

    izar v tr

    1 Elevar una bandera en el asta o una vela en el mástil que la sostiene por medio de un mecanismo de cuerdas y poleas: “Todas las mañanas izan la bandera en el Zócalo”.

    2 (Mar) Levantar una cosa jalando la cuerda o cable del que cuelga y que pasa por un punto más alto: izar la carga.

    https://dem.colmex.mx/Ver/izar


    DEA.

    izar tr 1 Levantar [una cosa, frec. una bandera] tirando de una cuerda o cable de está colgada. Especialmente en marina.

    || Cunquiero Orestes 13: El trino subía como quien iza una bandera amarilla. 

    || Aldecoa Gran Sol 81: Comenzaba la difícil maniobra de izar con mala mar la red a bordo.

    2 (raro) Subir o levantar [a alguien o algo, especialmente pesos].

    || SFerlosio Jarama 242: La niña acudía a los brazos de Justina. —¡Aupa! —le dijo ella, izándola del suelo.

    || País 6.3.79, 40: Levantamiento de piedras. Perurena izó 789 kilos en cinco minutos.

    || VozT 4.10.78, 19: En la categoría de veteranos solo se presentó Marcial García Arroyo, ... que demostró su descomunal fuerza haciendo alarde de sus facultades, izando pesos que para su edad están fuera de lo común.

    Comentario

    'izar' heißt nicht nur '(Flagge) hissen', '(Segel) setzen', sondern auch '(eine Last an Bord) hieven' (siehe dazu die Definition 2 im DEM oben) und (dann im weiteren Sinne) 'heben/aufheben'. Der Begriff "eine Frau (auf)heben" ist im Spanischen ziemlich verbreitet, und 'izar' (und dann 'iza') wurde vermutlich aus der Matrosensprache in die Gaunersprache übernommen in der Bedeutung, die das 'auffischen' im Deutschen hat.


    Ist bloß meine Schlussfolgerung.

    #3Autorvlad (419882) 08 Jun 20, 12:04
    Contexto/ Ejemplos

    • Coromines, Joan: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, [1961], 3ª edición en esta colección, Gredos, 2011.


    izar 'hacer subir algún aparejo tirando de la cuerda de que está colgado', 1539. Parece tomado del fr. hisser íd., 1538, donde significaba 'azuzar' en la Edad Media (fr. ant. hicier, 1180, picardo hicher), y desde donde el vocablo debió de pasar a los idiomas germánicos y a los demás románicos. En francés es probable que sea onomatopeya puesta primero en boca del cazador que anima al perro y luego del oficial que anima a los marineros a levantar algo tirando de una cuerda.

    Comentario

    Falls jemanden die Ethymologie des 'izar' interessiert..., siehe oben.

    #4Autorvlad (419882) 08 Jun 20, 18:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂