Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Nueva entrada

    tipo de interés - Leitzins

    Proponer una nueva entrada

    tipo de interés finan. - Leitzins

    Ejemplos/ Definiciones con sus fuentes
    Autormrbusiness07 Oct 08, 10:37
    Contexto/ Ejemplos
    http://de.wikipedia.org/wiki/Leitzins
    Unter Leitzins versteht man den von der zuständigen Zentralbank festgelegten Satz zur Steuerung der Geldpolitik. Er legt denjenigen Zinssatz fest, zu dem sich Geschäftsbanken bei einer Zentral- oder Notenbank gegen Verpfändung notenbankfähiger Sicherheiten oder unter Eingehung eines Wertpapierpensionsgeschäftes Zentralbankgeld beschaffen können.
    Comentario
    Tipo de interés ist einfach Zinssatz.
    #1AutorUweN (238426) 07 Oct 08, 11:28
    Sugerencias

    tasa de interés

    Argentina -

    Leitzins



    Comentario
    So wird der Leitzins in Argentinien von den Professoren für Wirtschaftspolitik genannt.
    #2Autoreinself (572016) 26 Mar 09, 14:30
    Sugerencias

    tipo de interés activo mínimo

    -

    Leitzins



    Contexto/ Ejemplos

    TIPO DE INTERÉS ACTIVO MÍNIMO
    tipo de interés al que el banco central presta al sistema bancario. Mínimum lending rate.


    aus: http://www.economia48.com/spa/d/tipo-de-inter...
    Comentario
    Das scheint das gesuchte Wort zu sein. Die Def. stammt aus einem Wirtschaftswörterbuch.
    #3AutorPCS (382094) 12 Abr 09, 19:16
    Sugerencias

    Tasa de referencia bancaria

    -

    Leitzins



    Comentario
    Otra forma
    #4AutorYo12 Abr 09, 20:10
    Sugerencias

    tasa de referencia bancaria

    -

    Leitzins



    Comentario
    Es además más apropiado, ya que la palabra referencia indica ya que la tasa es establecida por el banco central correspondiente y los bancos comerciales se guían u orientan a esta ( Por ejemplo en la Unión Europea el EURIBOR reemplazo el "Referenzzins" en Alemania). Tasa de interés puede ser la que el banco comercial usa para créditos y otros de sus productos.
    #5AutorYo12 Abr 09, 20:16
    Sugerencias

    Tasa de referencial o referencial bancaria

    -

    Leitzins



    Comentario
    Además me parece un poco cuestionable, que personas que no saben del tema den su opinión. Lo que mrbusiness propuso es totalmente falso y no tiene que ver con la palabra Leitzins.
    #6AutorYo12 Abr 09, 20:23
    Comentario
    no tenemos a algún experto que lo sepa bien? "Tasa de referencia bancaria" y "tipo de interés activo mínimo" o "tasa de interés" parecen ser cosas diferentes. "Tasa de interés" no puede ser correcto, porque no indica que tiene algo que ver con el banco central. así que "tasa de referencia bancaria" parece mejor. pero: no aparece en "La gran enciclopedia de economía", "tipo de interés activo mínimo" sí aparece. entonces cuál es la palabra correcta para traducir "Leitzins"??? No debería ser tan difícil encontrar la traducción para un término tan específico! Muchas gracias!
    #7AutorPCS (382094) 13 Abr 09, 12:25
    Contexto/ Ejemplos
    Le Monde - Francia
    El diario Le Monde analiza los efectos de la rebaja de tipo de interés: "La reducción del tipo de interés tiene un efecto inmediato de apoyo del sector financiero, pero necesita por regla general entre seis meses y un año para extenderse a la economía.
    Le Monde - Frankreich
    Die Tageszeitung Le Monde analysiert die Auswirkungen der Leitzinssenkung. "Die Leitzinssenkung wirkt als sofortige Unterstützung des Finanzsektors, aber sie braucht normalerweise sechs Monate bis ein Jahr, um sich in der Wirtschaft zu verbreiten.
    Comentario
    no sé si es tan falso lo que propuso mrbusiness. arriba hay un ejemplo en qué se tradujo la palabra "Leitzins" como "tipo de interés" que viene de un diario online (con los mismos artículos en inglés, francés, alemán y español):
    http://www.eurotopics.net/de/search/results/a...

    entonces no hay traducción correcta para "Leitzins"?
    #8AutorPCS (382094) 13 Abr 09, 12:37
    Sugerencias

    tipo de interés real o tasa real de interés

    -

    Realer Zinssatz



    Comentario
    La tasa real de interés no es el Leitzins! Mrbusiness esta confundiendo dos términos distintos.
    #9AutorYo13 Abr 09, 13:51
    Comentario
    che Yo,
    leíste la traducción que puse como ejemplo? Cuál es tu comentario, parece que sabes bastante? A mí me parece que es muy común usar "tipo de interés" para traducir "Leitzins". Puede que sea falso y tampoco creo que Mrbusiness sabe algo sobre términos financieros, creo que él también estaba buscando la traducción correcta y propuso lo que más se usa en la Internet. Asi que si podés ayudar, dale! Espero tu comentario, muchas gracias!
    #10AutorPCS (382094) 13 Abr 09, 14:08
    Contexto/ Ejemplos
    "Los atentados del 11 de septiembre de 2001 supusieron un clima de inestabilidad internacional que obligó a los principales Bancos Centrales a bajar los tipos de interés a niveles inusualmente bajos, con objeto de reactivar el consumo y la producción a través del crédito. La combinación de ambos factores dio lugar a la aparición de una gran burbuja inmobiliaria fundamentada en una enorme liquidez."
    Comentario
    Sólo para vos otro ejemplo en que se usa "tipo de interés" en la función de "Leitzins". Cuál explicación hay para eso?
    #11AutorPCS (382094) 13 Abr 09, 14:23
    Contexto/ Ejemplos
    Nach Angaben des Fed:

    Federal Funds Rate (Leitzins in den USA)

    By trading government securities, the New York Fed affects the federal funds rate, which is the interest rate at which depository institutions lend balances to each other overnight. The Federal Open Market Committee establishes the target rate for trading in the federal funds market.


    Comentario
    D.h der Leitzins ist für die sog. Interbankengeschäfte wichtig.

    Demnach "tipo de interés activo mínimo" (Basiszinssatz bzw. minimum lending interest rate oder base lending rate) ist auch ein Leitzins, der z.B. in Deutschland an den "Europäischen" Leitzins des EZB und in Amerika an den Leitzins des Fed angepasst wird. Somit dient dieser auch als Referenzwert für die deutschen Banken bzw. amerikanischen Banken.
    Die Deutsche Bundesbank definiert der Basiszinsatz so:

    http://www.bundesbank.de/bildung/bildung_glos...

    Meiner Meinung nach wären beide Übersetzungen korrekt, da beide Leitzinsätze bzw. Referenzwerte sind.
    #12AutorYo13 Abr 09, 15:05
    Comentario
    Sí, tasa de interés es un término usado comúnmente. Como Leitzins sin llegar realmente a especificar qué tipo de valor de referencia es usado. Pero hay tantas tasas de interés: efectiva anual, real, nominal, mínima, etc.. Sinembargo ya ves que para la referencial también se usa "tase de interés" simplemente.
    #13AutorYo13 Abr 09, 15:12
    Comentario
    gracias! espero que ayude a muchos!
    #14AutorPCS (382094) 13 Abr 09, 16:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂