Ein Beispiel:
Ein Lederschulterholster braucht nur ein paar Tage zu machen und gleitet wie eine Jacke weiter.
革製のショルダーホルスターは製作に数日しかかからず、ジャケットのようにスライドして装着す
ることができます。
Las fundas de hombro de cuero tardan sólo unos días en fabricarse y pueden colocarse como
una chaqueta.
Schulterholster aus Leder lassen sich in wenigen Tagen herstellen und können wie eine Jacke
getragen werden.
Zu meiner Überraschung ist der deutsche Text schon nach nur einem Durchgang sinnvoll.
Das sagt allerdings nichts darüber aus, ob die Übersetzung "richtig" ist.
Copy & Paste Schrott kann man "Richtigkeit" nicht ansehen.