Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Erlösende Mitteilung - Liberating message

    Source Language Term

    Erlösende Mitteilung

    Correct?

    Liberating message

    Examples/ definitions with source references
    Am Freitag kam die erlösende Mitteilung, dass er nun doch zurückgetreten ist.

    Comment
    Ich würde das eventuell so übersetzen: On Friday the liberating message about his resignation was announced.

    Das habe ich jetzt mal frei übersetzt. Kann man das so lassen oder gibt es eine schönere Variante?
    AuthorFeline1412 (638085) 12 Feb 11, 23:59
    Suggestions

    Erlösende Mitteilung

    -

    Liberating message



    Context/ examples
    Comment
    Ich würde relieving eher nehmen.
    #1Authorauwers (761139) 13 Feb 11, 10:21
    Comment
    Ok, danke! Und war auch die Übersetzung an sich richtig?
    #2AuthorFeline1412 (638085) 13 Feb 11, 11:17
    Comment
    Am Freitag kam die erlösende Mitteilung, dass er nun doch zurückgetreten ist.

    On Friday came the liberating/cathartic message that he would, after all, resign.


    #3AuthorPeter Linton (UK) (236206) 13 Feb 11, 16:24
    Suggestions

    Erlösende Mitteilung

    -

    Liberating message



    Comment
    On Friday the relieving announcement about his resignation was made.
    #4Authorauwers (761139) 13 Feb 11, 16:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt