Weiter im Text...
Die Parteien sind hiermit angewiesen, jede rechtlich durchsetzbare Bedingung zu erfüllen,
da fehlt "der Trennungsvereinbarung". Proviso ist hier eher die Bestimmung, nicht die Bedingung.
Und rechtlich durchsetzbar ist nicht so exakt wie "vollstreckbar".
ORDERED, ADJUDGED AND DECREED
kann man wörtlich übersetzen wie im OP. Im Deutschen reicht "für Recht erkannt".
Es fehlt die Übersetzung für
before a single arbitrator
Einzelschiedsrichter (wie von karla13 vorgeschlagen).