Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Source Language Term

    pauschal

    Correct?

    flat fee

    Examples/ definitions with source references
    Diese sind dann von allen Teilnehmern pauschal vor Ort zu bezahlen.

    These then must be paid as a flat fee locally by all participants.

    Comment

    Is this the correct meaning for pauschal? Thanks for any help.
    AuthorKimme727 Oct 08, 14:08
    Comment
    depends on the context; "pauschal" could also mean "all-inclusive."
    #1Authordude (unplugged)27 Oct 08, 16:42
    Context/ examples
    Flatrate Internet access is the norm right now, and non-of the other plans are worth paying for UNLESS you are a very light user.
    http://www.dooyoo.co.uk/telecommunications-se...

    Flat-rate Net access becomes a reality
    http://www.independent.co.uk/news/business/an...
    Comment
    Or "lump sum" or "flatrate" (or "flat-rate").
    #2AuthorTrilingual (405125) 27 Oct 08, 16:59
    Context/ examples

    https://www.lexoffice.de/wp-content/uploads/l...


    Menge:

    Anfahrt und Aufbau: Pauschal, 120.00 EUR

    Comment

    In a German invoice, if the quantity is not countable, the term "pauschal" is used. E.g.in the example for good delivery.

    Flat-rate is the wrong term, as there is no "rate" for a single action. In Germany, flat-rate is linked with Internet access, mobile services as subscription service.


    I found "all-in" ( = "all-inclusive" ) and "lump sum".


    What would you suggest, from your experience with bills / invoices of UK/US/AU,.. enterprises?


    Comment on the thread starter example, the same: It is a "all-inclusive, one-time fee", not a "flatrate", as there is no sequence of several uses.

    #3Authorhemmerling (354832)  25 Nov 22, 12:54
    Comment

    Auch wenn die Anfrage selbst schon in die Jahre gekommen ist ... mich irritiert das "locally" (für "vor Ort") in dem englischen Satz im OP : ... These then must be paid as a flat fee locally by all participants. ...


    ... kann das wirklich so gebraucht werden ?

    #4Authorno me bré (700807) 25 Nov 22, 13:20
    Comment

    Ich würde da eher "on site" sagen, laut Google-Translate "vor Ort"

    #5Authorhemmerling (354832) 25 Nov 22, 14:08
    Suggestions

    flat fee



    Context/ examples

    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/e...

    flat fee

    noun [ C ]UK  US (also fixed fee)

     

    an amount that is charged or paid that does not change according to the amount of work done, or the number of times something is used:

    She agreed to do the work for a flat feerather than charge an hourly rate.


    Comment

    Is flat fee what you're looking for, hemmerling?

    #6Authorpapousek (343122) 25 Nov 22, 15:43
    Comment

    re #5, ... hmmm ... für Ergebnisse von Übelsetzungsautomaten stelle ich keine Fragen in einem Sprachforum ...

    #7Authorno me bré (700807) 25 Nov 22, 16:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt