Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Aufgrund der Dachschräge ist die Wand nicht hoch genug für einen Schrank - Per via della pendenza de…

    Oggetto

    Aufgrund der Dachschräge ist die Wand nicht hoch genug für einen Schrank

    Corretto?

    Per via della pendenza del tetto la parete non è abbastanza alta per un armadio...

    Commento
    Schön, dass ihr einen Bücher- und einen Kleiderschrank gekauft habt. Auch ich brauche einen Kleiderschrank, aber wegen der Dachschräge ist die Wand nicht hoch genug für einen Schrank, und im anderen Eck steht schon mein Bett.

    Versuch einer Übersetzung:
    Bello che abbiate comprato una libreria ed un armadio. Anch'io ho bisogno del armadio, ma mi manca il posto. Per via della pendenza del tetto la parete non è abbastanza alta per un armadio, e nell'altro angolo è già postato il mio letto.

    Bitte um Überprüfung, ob meine Übersetzung ins Italienische richtig ist... Vielen lieben Dank!

    AutoreMarLigure1980 (872605) 11 Feb 13, 21:49
    Commento
    È una bella cosa che abbiate comprato una libreria e(d) un armadio. Anch'io ho bisogno di un armadio, ma mi manca il posto. Per via della pendenza del tetto la parete non è abbastanza alta per un armadio e nell'altro angolo c'è già il mio letto.
    #1AutoreMarco P (307881) 12 Feb 13, 15:09
    Commento
    Marco, eine Frage, da ich mit der italienischen Kommasetzung immer Mühe habe:
    Wäre es sinnvoll/erlaubt/empfohlen, nach tetto ein Komma zu setzen?
    Per via della pendenza del tetto, la parete ...
    #2AutoreIbnatulbadia (458048) 12 Feb 13, 15:16
    Commento
    Ich denke, man kann da ohne Probleme ein Komma setzen.
    #3AutoreMarco P (307881) 12 Feb 13, 18:53
    Proposte

    Aufgrund der Dachschräge ist die Wand nicht hoch genug für einen Schrank

    -

    Per via della pendenza del tetto la parete non è abbastanza alta per un armadio...



    Commento
    Vielen Dank, Marco!
    #4AutoreMarLigure1980 (872605) 13 Feb 13, 09:07
    Commento
    Auch von meiner Seite, danke, Marco, für den Kommahinweis.
    #5AutoreIbnatulbadia (458048) 13 Feb 13, 09:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt