Die „Miss Congiuntivo“ zu verunsichern, das heißt schon was!
Ich habe folgendes gefunden:
Hueber, Große Lerngrammatik, S. 415
Die indirekte Frage wird mit „se“ eingeleitet.
Auch in der indirekten Frage steht gewöhnlich der Indikativ.Domando a Enrico se vuole venire con noi.
Wird allerdings
domandare als Verb des Zweifelns benutzt, so muss der
congiuntivo stehen.
Mi domando se Enrico voglia venire con noi.
(Dieser Satz scheint mir entscheidend zu sein. Hat wohl auch mit Arjunis Aussage zu tun „Für mein Empfinden …“)http://www.maldura.unipd.it/romanistica/corte...4. Congiuntivo nelle proposizioni dipendenti:
uso facoltativo4.4. dopo verbi di dire e sapere, nelle forme negative e interrogative: (non) dire che, (non) sapere se, o dopo verbi di richiesta: chiedere / domandare se: non dico che lui abbia torto / non dico che lui ha torto; sai se sia vero? / sai se è vero?; gli ho chiesto se fosse passato Gianni / gli ho chiesto se è passato Gianni.
4.8. Nelle interrogative indirette: ho chiesto chi fosse / ho chiesto chi era.
Treccani:
http://www.treccani.it/enciclopedia/interrogative indirette_%28Enciclopedia_dell%27Italiano%29/
Le interrogative indirette sono frasi subordinate che hanno la forma di una domanda che non è autonoma…
(1)quanti anni hai?
(2) le ho chiesto quanti anni aveva
(3) le è stato chiesto quanti anni avesse
(11) il padre ha chiesto a Licia dov’è stata in vacanza
Eindeutiger als bei den Fragesätzen, scheinen mir die Regeln bei den Aussagesätzen zu sein.
Espresso 3, S. 51:
Die indirekte Rede wird von Verben wie
dire, affermare usw. eingeleitet. Steht das Verb des Hauptsatzes im Präsens oder im
passato prossimo, so bleibt die Zeitform in der indirekten Rede unverändert.