Esempi/ definizioni con fonti | Peter kommt zum Gaul metzger: Schneide Se ma siwwe Pund Fleesch ab, awwa ohne Knoche! Der Metzger, erfreut über den große Einkauf, sucht ein schönen Lendenstück heraus und wiegt ab: Därf’s for zwanzisch Cent mehr sei? Näh, beharrt Peter, schneide Se’s norr ab! Ich will genau siwwe Pund. Ein wenig enttäuscht schnipfelt es der Schlächter zu Recht. Macht acht Euro värzisch. Aber als er es einwickle will, winkt Peter ab: Halte Se, isch will’s net mitnemme –was soll isch’n mit dem viele fleesch mache – Geschdern hott mich unser Milchmann gewooge unn gsagt, isch hätt siwwe Pund zugenumme. Do hawwisch halt emool sehe wolle, wieviel des eigentlich is.
Peter va dal macellaio (Macelleria Equina): Mi taglia tre kg ½ di carne per favore, però senza osso! Il macellaio contento del buon affare, gli taglia un bel pezzo di lombata: fa venti Cent in più, d’accodo? No! Rispose Peter, devono essere esattamente tre kg ½. Il macellaio un po’ deluso, taglia quello che era in più. Ecco, …otto euro e quaranta. Mentre il macellaio impacchettava la carne, Peter disse: no! Grazie non compro niente, che me ne faccio di tanta carne? Il nostro lattaio mi ha pesato ieri e mi ha detto che sono aumentato di tre kg ½, volevo solo sapere realmente quanti fossero.
|
---|