Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Nuova voce

    buongiorno - Guten Tag

    Esempi/ definizioni con fonti
    Buongiorno, signora Pecci!
    Commento
    Buongiorno wird normalerweise ausschließlich in der höflichen Anrede (per Sie) verwendet.
    Autoreflof2105 Apr 08, 12:55
    Proposte

    Bongiorno

    educ. -

    Guten Tag

    Süddeutschland

    Commento
    sagt man meistens im lokalen oder zu älteren Personen
    #1AutoreAerox24 Aug 10, 16:06
    Commento
    @flof21: Das ist doch schon längst im Wörterbuch enthalten:

    Vedi dizionario: Buongiorno

    @Aerox: Also, ich habe (von jemanden, der seine Mutter nicht siezt schone in "Buongiorno mamma" gehört...

    (außerdem fehlte das u)
    #2Autorenina24 Aug 10, 16:25
    Commento
    Sorry, das mit dem Siezen sollte auch an flof adressiert sein...

    Ich bin etwas irritiert über die Anwendung von Buongiorno... m. E. ist das ein sehr gängiger Gruß, unabhängig von Alter oder Lokalität.

    Im Umkehrschluss kann man aber sicher sagen, dass man "ciao" hauptsächlich verwendet, wenn man jemanden duzt oder in lockerer Atmosphäre...

    Oder sehe ich das alles falsch?
    #3Autorenina24 Aug 10, 16:27
    Proposte



    Contesto/ Esempi
    ich sage morgens allen Buongiorno... auch zuhause, genau wie Guten Morgen
    #4Autorebece_ (430379) 25 Aug 10, 11:13
    Commento
    Buon giorno ! sollte man getrennt schreiben.
    Verbunden kann man
    augurare il buongiorno
    schreiben.
    #5AutoreDragan01 Sep 10, 09:37
    Contesto/ Esempi
    Commento
    Da muss ich leider wiedersprechen.

    "buongionrno", "buon giorno" oder "bongiorno" sind alle drei akzeptierbar, siehe Quellenangabe.
    #6AutoreKolla01 Sep 10, 10:44
    Commento
    Hallo Kolla,

    der Garzanti-Link funktioniert nur, wenn man dort registriert bzw. eingeloggt ist. Daher hier noch einmal der entprechende Eintrag:

    [buon-giór-no]

    o buon giorno, non com. bongiorno, inter. formula di saluto e di augurio usata di mattina e, in alcune regioni, fino al calar della sera, quando ci si incontra con qualcuno o anche si prende commiato; buondì
    ¶ s. m. l'augurio di una buona giornata: dare, ricevere il buongiorno.

    Übrigens gab es hier schon eine Diskussion dazu:
    Vedi anche: bongiorno - -

    #7AutoreLaRosa (538182) 01 Sep 10, 11:45
    Commento
    Kein Problem !
    Da sehe ich keinen Widerspruch.
    Wenn man auf die Treccani Seite schaut, wird in den Beispielen (dare il buongiorno, ricevere il buongiorno, questo è il buongiorno...genau wie augurare il buongiorno in meinem Beispiel oben) die Substantivierung benutzt.
    Diese ist anders als der Wunsch allein (d.h. beim Wünschen: Buon giorno, ragazzi !)
    #8AutoreDragan01 Sep 10, 11:47
    Commento
    @La Rosa: vielen Dank! ;-)

    @Dragan: na ja, ich sehe schon ein Wiedrspruch zu was Du in #5 schreibst "sollte man getrennt schreiben." Dass das Substantiv buongiorno zusammengeschrieben wird ist klar und heißt aber nicht, dass "buongiorno" als Grußformel auseinander geschrieben werden soll. Wenn in Treccani und Garzanti von "forma di saluto" oder "interiezione" die Rede ist, glaube ich kaum, dass Sie damit "buongiorno" als Substantiv meinen.
    #9AutoreKolla01 Sep 10, 12:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt