Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Nuova voce

    la flebo med. - der Tropf

    Esempi/ definizioni con fonti
    Autore Bernd25 (442741) 01 Feb 09, 20:53
    Proposte

    flebo / fleboclisi

    -

    Tropf



    Contesto/ Esempi
    Tropf
    2


    s.m. (-[e]s, -e)
    (Med,pop) fleboclisi f., flebo f.: am Tropf hängen avere la flebo.


    http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedes...

    |der| Tropf


    <-(e)s, -e>


    Genitiv- und Pluralform
     
    fleboclisi |la|

    am Tropf hängen avere la fleboclisi


    http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl?Oberfl...
    Commento
    Dann sollte man die Langform (fleboclisi) auf jeden Fall auch aufnehmen.
    #1AutoreLaRosa01 Feb 09, 22:39
    Proposte

    flebo

    -

    Tropfinfusion



    Contesto/ Esempi
    http://de.wikipedia.org/wiki/Tropfinfusion

    Wenn, dann Tropfinfusion oder Infusion, aber doch nicht "Tropf" allein!

    "Am Tropf hängen" ist ugs.: Es wird "eine Infusion" und doch keinen "Tropf" vom Arzt bestellt ;-)
    Commento
    #2AutoreLorenzo02 Feb 09, 10:02
    Commento
    Sorry Lorenzo,
    ich habe in keinem Krankenhaus je etwa anderes gehört als Tropf.
    Sogar die Krankenschwestern und Ärzte benutzen das Wort.
    Eine Infusion braucht nicht unbedingt mit einem Tropf gemacht werden.
    Eine "Tropfinfusion" habe ich noch nie gehört, auch wenn es in Wiki so steht. Das Wort wäre für den täglichen Gebrauch auch zu lang.
    Ich werde mich aber gerne mal bei Ärzten erkundigen und es hier berichten, wenn ich falsch liege. Nächsten Sonntag bin ich privat bei einem zu Besuch.
    #3AutoreBernd25 (442741) 02 Feb 09, 11:02
    Proposte



    Commento
    Non so cosa vogliano dire in italiano Tropf e Tropfinfusion.

    So solo che in un vocabolario serio per il termine italiano vorrei vedere qualcosa come
    fleboclisi (abbrev. in flebo)
    flebo è solo un prefisso che deriva dal termino greco per "vena" e con cui si costruiscono parole come "flebite", "flebotomia", "fleboclisi" ecc..
    E' chiaro che poi nel gergo medico in corsia medici ed infermieri dicono per brevità "la flebo" invece di dire "la fleboclisi".
    #5Autoreein_Römer02 Feb 09, 16:41
    Commento
    Na gut, aber auf wissen.de steht auch "ugs,/abk." für Tropfinfusion bzw. Dauertropfinfusion.

    Übrigens, ich war von kurzem in KH und es hieß dort wo ich war doch "Infusion".
    Das hängt sicherlich von Situationen ab.
    Ggf. sagen Patienten sicherlich auch "Flasche" und ob der Tropf tropft wird wohl keine Frage sein ;-)

    Übrigens, "flebo" bzw. "fleboclisi" steht auf Italienisch auch nicht nur für "Tropf", man kann über den selben Nadel gleichzeitig zB eine Glukoselösung durch die Rollklemme und Medikamenten durch eine Pumpe verabreichen.
    #6AutoreLorenzo02 Feb 09, 16:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt