Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Nuova voce

    tacitazione - Abfindung

    Nuova voce

    tacitazione law - Abfindung

    Ulteriore nuova voce

    somma pagata a titolo di tacitazione

    law -

    Abfindungsbetrag


    Esempi/ definizioni con fonti
    dnf-Verlag
    AutoreJulie13 Aug 10, 11:17
    Risultati dal dizionario
    l'indennizzo  m.die Abfindung  pl.: die Abfindungen
    la liquidazione   - indennitàdie Abfindung  pl.: die Abfindungen
    la tacitazione [DIRITTO]die Abfindung  pl.: die Abfindungen
    trattamento di fine rapporto [abbr.: TFR] [DIRITTO]die Abfindung  pl.: die Abfindungen
    la tacitazione [DIRITTO]   - sommadie Abstandssumme  pl.: die Abstandssummen
    il tacitamento [DIRITTO]   rarodie Abfindung  pl.: die Abfindungen
    Commento
    somma pagata a titolo d'indennizzo
    credo sia piú idiomatico
    #1AutoreAbelardo13 Aug 10, 12:53
    Commento
    È vero che "a titolo d'indennizzo" si incontra molto più di frequente, ma credo che voglia dire una cosa piuttosto diversa.

    Tutti e due sono un pagamento che si deve a qualcuno, ma in "indennizzo" l'accento sta sul riparare un danno, rinfondere una spesa sostenuta ("Entschädigung"), mentre in "tacitazione" l'accento sta sul soddisfare definitivamente un debito, di modo che il creditore rinuncia a ogni pretesa ulteriore ("Abfindung").

    Un pagamento può essere tutti e due contemporaneamente, ma molto spesso non lo sarà: Una Tacitazione / Abfindung non rinfonde necessariamente un danno, mentre un Indennizzo / Entschädigung non chiude necessariamente la bocca al creditore.
    #2AutoreMarco P (307881) 13 Aug 10, 18:51
    Commento
    Io la pensavo esattamente come Marco. Non sono di madrelingua né italiana né tedesca, ma ho capito la differenza tra i due termini.
    Penso che l'indennizzo/die Entschädigung copra più i danni materiali ma non esclude altre pretese dalla parte lesa, mentre la tacitazione/die Abfindung copre anche i danni morali, quindi è definiva.

    L'assicurazione dell'autista che ha investito mio figlio mi ha pagato sia "eine Entschädigung" per gli indumenti danneggiati e i costi supplementari sia "eine Abfindung" (ero ancora nella Svizzera tedesca) ed il caso si è chiuso là. L'indenizzo lo hanno versato subito, mentre la tacitazione un anno più tardi, quando la riabilitazione era finita e ci si era accertati che il bambino non aveva subito gravi danni fisici o psichici.
    #3AutoreJulie_1 (481032) 15 Aug 10, 09:18
    Commento
    OK. Perfetto !
    #4AutoreAbelardo16 Aug 10, 09:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt