您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。
您愿意支持LEO吗?
那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!
Kommt nur mir das so vor, oder ist die Übersetzung sehr, sehr holprig. Da fand ich die Vorschläge aus dem Forum 见词典: 杯水车薪 weitaus schöner.
Korrekter Link zur Forumsdiskussion:
Siehe auch: 杯水车薪 - ein Tropfen auf den heißen St...
@oben: Ich glaube, ist Ansichtssache; die einen wollen es genauer, die anderen näher in der Praxis und täglichen Anwendung ... ein guter Kompromiss wäre auch okay finde ich ... auch ich finde manch unseren Vorschläge gar nicht so schlecht ... aber wenn es nicht grob (fahrlässig) falsch ist, ist es wirklich nur eine Sache des Ermessens von der Leo-Seite ... ;>,