Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    New entry for LEO

    I think so. - Ich glaube schon / Ich denke schon / Ich glaube ja

    New entry

    I think so. - Ich glaube schon / Ich denke schon / Ich glaube ja

    Examples/ definitions with source references

    https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/...


    Beispiele

    I think so, with a little help = Ich denke schon, mit etwas Hilfe

    I think so, except for the permission part = Ich denke schon, außer den Teil mit der Erlaubnis

    You can try, but I think so. = Du kannst es versuchen, aber ich glaube schon.


    Comment

    Finde es überraschend, dass es für einen der alltäglichsten englischen Sätze keinen Eintrag gibt.

    AuthorDeoxys (281099) 23 May 22, 14:18
    Comment

    Hmmm ... gibt es auch belastbare - einsprachige - Belege ? Nicht das ich das Begriffspaar grundsätzlich anzweifeln will ...


    ... aber das mit reverso ist so eine Sache ...


    ... einen Teil seines Vokabelteils übernimmt reverso, zumindest was das Englische angeht, von Collins, einem lange etablierten und als zuverlässig anzusehenden Wöbu ... das steht dann an den entsprechenden Stellen auch dabei ...


    ... was jedoch die Anwendungsbeispiele angeht, die werden einfach per Algorithmus aus dem Netz gesammelt, da sind dann gerne mal grob fehlerhafte dabei oder Automatenübelsetzungen ... und alles ohne Verifizierung und auch ohne Quellenangabe (die Linguee, das ähnlich arbeitet, zumindest liefert, wenn die dort auch nicht immer erreichbar und somit überprüfbar sind) ... meist, aber nicht immer, erkennt man diese gesammelten Elaborate auch gleich ...


    #1Authorno me bré (700807) 23 May 22, 14:40
    Comment

    Glauben is already in Leo - Dictionary: glauben - and the rest is just idiomatic usage of the verbs in both languages.

    #2AuthorSP (UK) (792698) 23 May 22, 14:58
    Comment

    Ich halte einen Eintrag gar nicht für eine schlechte Idee, weil sich das 'so' im Englischen ja als 'schon' im Deutschen wiederfindet. Allerdings sind speziell die Beispiele im OP gerade nicht sonderlich typisch, finde ich. Dann lieber einfach:


    I think so - I glaube/denke schon

    #3AuthorGibson (418762) 23 May 22, 15:21
    Comment

    Ich halte einen Eintrag gar nicht für eine schlechte Idee,

    Stimmt. Jedenfalls sind mir solche Neu-Einträge für das LEO-Wörterbuch wichtiger als so manche hier.

    Und wie vorgeschlagen von Gibson. (Nur natürlich mit Korrektur: I glaube/denke schon ---> Ich glaube/denke schon.)

    Und mit betontem Wort 'schon'...


    #4AuthorBraunbärin (757733) 23 May 22, 15:49
    Comment

    Dann brauchen wir auch noch einen Neueintrag I don't think so!

    #5Authoreastworld (238866) 23 May 22, 15:52
    Comment

    Das habe ich mit Absicht weggelassen, weil die Übersetzung für den negativen Satz viel mehr vom Kontext abhängt, und ich wusste nicht, wie ich das darstellen soll...

    #6AuthorGibson (418762) 23 May 22, 15:55
    Comment

    Der Neuvorschlag leuchtet ein, aber wo sind die Belege? Ein Link auf Reverso kann ja wohl nicht alles sein. *Edit* Wurde schon angemerkt, sehe ich gerade. 'tschuldigung.

    #7AuthorMr Chekov (DE) (522758)  23 May 22, 16:38
    Context/ examples

    "Ich glaube schon, dass dadurch der Druck auf die Formel 1 höher wird, dass wieder ein Rennen in Deutschland auf regulärer Basis stattfindet"

    https://www.sueddeutsche.de/sport/motorsport-...


    Comment

    You could translate it like this: I think so, this will increase the pressure on Formula 1...


    #8AuthorBubo bubo (830116) 23 May 22, 16:59
    Comment

    Man könnte, aber es wäre kein sonderlich guter Satz. Das Komma ist falsch.


    ---

    Mr Chekov, ich weiß gar nicht, wie man ganze Sätze am besten belegt. Die findet man ja meist nicht in ein- und auch nicht immer in zweisprachigen Wörterbüchern.

    #9AuthorGibson (418762) 23 May 22, 17:11
    Context/ examples

    #1: Apparently there are 2 similar options when one wants to say "I think so" in german. When do you use "ich glaube schon" and when "ich glaube ja"? Is there a difference at all? I've heard my husband and other people using both.

    #2: Der Unterschied ist SEHR gering. "Ich glaube schon" ist vielleicht etwas weniger sicher als "ich glaube ja"

    #3: To me, Ich glaube, ja sounds neutral whereas Ich glaube schon implies There may be doubts, even on my part, but all in all, I think so.

    Ist Max für den Posten geeignet? Ich glaube, ja.

    vs.

    Ist Max für den Posten geeignet? [Er hat zwar nicht sehr viel Erfahrung, aber er hat eine Fülle kreativer Ideen.] Ich glaube schon.

    https://forum.wordreference.com/threads/ich-g...


    ich glaube schon  ---  I think so 

    yes, I think so ---   ich glaube [o. denke] schon 

    I believe not/so ---   ich glaube nicht/schon 

    is this that the correct answer? — I suppose so  --- ist das die richtige Antwort? — ich glaube schon [o. ja

    can you fix my car today? — I reckon so/not ---  können Sie mein Auto heute reparieren? — ich denke schon/glaube nicht

    https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-...

    Comment

    Ich stimme zu, dass solche idiomatischen Formulierungen im WB fehlen und dass noch ein bis zwei Pfund Kontextbelege (o.ä.) beigebracht werden sollten.

    #10AuthorBambam (48248) 23 May 22, 18:02
    Comment

    @9:


    Nicht nur das Komma ist falsch, der ganze Satz ist auf Englisch schief, oder? Wollte Bubo bubo vielleicht darauf hinaus? Die Paarung "Ich glaube schon" - "I think so" funktioniert nur als allein stehender Satz zuverlässig. Wenn es nur eine Einleitung zu einem dass-Satz ist, dann müsste man im Englischen "I do believe" oder etwas Ähnliches verwenden.

    #11AuthorJalapeño (236154) 23 May 22, 18:13
    Comment

    Oh ja, stimmt. Ich habe nur den Anfang überflogen. "I think so" passt hier überhaupt nicht als Entsprechung.


    Die Paarung "Ich glaube schon" - "I think so" funktioniert nur als allein stehender Satz zuverlässig.

    Klingt vernünftig.

    #12AuthorGibson (418762) 23 May 22, 18:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt