Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    credit line - Dispositionskredit

    Wrong entry

    credit line finan. - Dispositionskredit

    Comment

    Ich bin drauf gestoßen, weil no me bre den Dispo als Neueintrag vorgeschlagen hat. ich kann mich ja irren, und es kann durchaus im Englischen auch so verwendet werden, für mich wäre aber "credit line" auf alle möglichen Kredite bezogen, nicht speziell auf den Dispokredit, das wäre dann so als würde man "fruit" mit "Ananas" übersetzen.


    Sagt denn "credit line" überhaupt irgendwas über die Art des Kredits aus, oder nur über seine Höhe?

    Authorm.dietz (780138) 28 Jun 22, 06:58
    Comment

    Es geht um diesen Faden Siehe auch: overdraft - overdraft facility - overdraft cr... ...

    ... und da insbesondere um die letzte Zeile der eingangs zitierten WB-Einträge ....


    Dem einen Eintrag hatte ich weiter keine Aufmerksamkeit geschenkt ... jetzt muss ich sagen, dass ich die hier geäußerten Bedenken teile ...

    ... gut gesehen, m.dietz !

    #1Authorno me bré (700807)  28 Jun 22, 09:52
    Context/ examples
    https://www.investopedia.com/terms/l/lineofcr...
    A line of credit (LOC) is a preset borrowing limit that a borrower can draw on at any time that the line of credit is open.

    Line of credit = credit line
    Comment
    Heißt auf Deutsch Kreditlinie und ist das, was für *Verbraucher* der Dispo ist.

    Edith sagt: Anders als im Deutschen ist credit line auch für Verbraucher üblich. (S.o.: Types of credit lines include personal, business, and home equity, among others.) (Sorry, mein Beitrag ist nicht besonders gut recherchiert, ich will jetzt aber auch nicht löschen.) (Außerdem: Formatierung am Handy beim Editieren nicht möglich :-(
    #2AuthorNirak (264416)  28 Jun 22, 10:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt