Publicidade
LEO

Parece que você está usando um bloqueador de publicidade.

Você quer apoiar o LEO?

Desative o bloqueador de publicidade ou faça uma doação!

 
  •  
  • Home

    A tradução está correta?

    Unterschied Plastik / Skulptur - escultura

    Minha tradução

    Unterschied Plastik / Skulptur

    Está correta?

    escultura

    Comentário
    Im Deutschen unterscheidet man zwischen einer Plastik, die aufgebaut wird (also beispielsweise aus Ton geformt), und einer Skulptur, bei der etwas weggenommen oder weggeschnitten wird (beispielsweise aus einem Steinblock gehauen). Im Portugiesischen ist beides "escultura", zumindest laut LEO. Macht man diesen Unterschied nicht?
    Autor(a) penguin (236245) 17 Jun. 16, 08:16
    Comentário
    Oi Penguin! Vi sua pergunta e fiquei quebrando a cabeça, até perguntei para minha prima brasileira que estou visitando fora do Brasil, mas estamos inseguras.
    Realmente, escultura é mais para retirar material de pedra ou madeira, mas também se usa para objetos moldados. No momento não consigo encontrar outra palavra para isso.
    #1Autor(a)CARIOCA (324416) 18 Jun. 16, 00:21
    Kontext/ Beispiele
    Die Begriffe Plastik und Skulptur sind weitgehend deckungsgleich. ...
    Die ursprünglich differenzierte Bedeutung – eine Plastik entsteht durch Auftragen von Material und Modellieren, eine Skulptur dagegen durch Hauen und Schnitzen – ist heute nur noch selten im Sprachgebrauch anzutreffen.
    https://de.wikipedia.org/wiki/Plastik_(Kunst)

    A cinzelação, quando de um bloco de material se retira o que excede a figura utilizando ferramentas de corte próprias, para pedra ou madeira; a modelagem, quando se agrega material plástico até conseguir o efeito desejado, para cera ou argila; a fundição, quando se verte metal quente em um molde ...
    https://pt.wikipedia.org/wiki/Escultura

    Comentário
    I'm sure you already looked at Wiki, but just in case ...

    English doesn't really distinguish either, though you might call working with clay something like modeling. I did find 'modelagem' in the Portuguese Wiki article, though the link from Plastik to 'Artes plásticas' seems to be a false friend.

    Even artists who work with clay do sometimes cut (small) pieces away, don't they? I'm thinking of, for example, reconstructions of faces based on skulls, for forensics or anthropology -- don't those artists, whom I would call sculptors, also use a knife?
    #2Autor(a)hm -- us (236141) 18 Jun. 16, 04:52
    Kontext/ Beispiele
    Im allgemeinen Sprachgebrauch wird kaum ein Unterschied zwischen einer Skulptur und einer Plastik gemacht. Da beide dreidimensionale Objekte sind und beide sowohl abstrakt als auch realistisch sein können, fällt es Kunstlaien schwer, einen Unterschied zu erkennen.
    Dabei ist die Unterscheidung von einer Skulptur und einer Plastik denkbar einfach: eine Plastik wird in einem additiven Verfahren geschaffen. Dies bedeutet, dass sie aus bestimmten Materialien geformt wird, sozusagen zusammensetzt wird. Der Stoff kann Ton sein, aber auch Wachs, Glas oder durch Gussformen entstehen (Metall oder Kunststoff). Das Material ist also auf gewisse Weise immer formbar. Im Gegensatz dazu wird eine Skulptur aus einem bereits bestehenden Material herausgearbeitet, wie z.B. bei einer Holzschnitzerei. Es kommt also Material weg statt hinzu. Eine Skulptur ist demnach aus einem Stück entstanden.

    oder hier:
    Alles was aus plastisch formbarem Material ist (zB Ton, Wachs, Gips, Plastilin, gegossene Werke aus Bronze, Beton, Porzellan, Eisenguss, aber auch heissgeformte Acrylplatten) nennt man fachlich korrekt "PLASTIK",

    Was aus einem Material ist, das man wegsägt, abschlägt, wegschneidet (sculptura: schnitzen', ‚meißeln') nennt man "SKULPTUR".
    Comentário
    Oi Carioca, obrigada!

    Laien machen auch keinen Unterschied, Künstler, Galerien oder Kunsthändler jedoch schon. Ein brasilianischer Freund von mir, der in Rio auch im öffentlichen Raum ausstellt, macht kleine Plastiken, ich war nur neugierig, ob man diesen Unterschied im Portugiesischen auch kennt.

    Aber ich gebe euch recht - der Unterschied wird heute oft nicht mehr gemacht. Auch im Englischen gibt es nur das Wort "sculpture" für beides.

    #3Autor(a)penguin (236245) 18 Jun. 16, 06:42
    Comentário
    Quando eu morava na Alemanha, descobri um curso de cerâmica na Volkshochschule e me apaixonei! Entre muitas outras coisas que fiz (eu fazia o curso todo semestre para ter acesso ao forno) está esta escultura / modelagem do meu filho quando ele era pequeno:
    Sempre hesitei ao dizer que este trabalho era uma escultura. De fato, seria uma modelagem, mas ninguém usa esta palavra neste contexto.

    Editando:
    Também fiz muitas marionetes e fantoches para meu filho de uma espécie de papel machê comprado pronto quando ele era pequeno... A Alemanha é maravilhosa neste quesito! As lojas de ferramentas (Bastelgeschäfte) sempre têm uma seção para material de artes plásticas! Não os chamaria de esculturas. Eu costumava dizer: bonecos modelados em papel machê.
    #4Autor(a)CARIOCA (324416) 18 Jun. 16, 10:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt