Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    er hat ein Konzert gegeben - ha avuto un concerto

    Gegeben

    er hat ein Konzert gegeben

    Richtig?

    ha avuto un concerto

    Kommentar
    Hallo zusammen,
    wenn ein Sänger ein Konzert gibt, bildet man das dann mit "avere" oder gibt es ein besseres Verb dafür? Danke!
    VerfasserFränzi02 Nov. 10, 09:40
    Kommentar
    Man bildet es mit dare (normalerweise wenn es um klassische Musik geht), aber auch fare wird benützt

    Und:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...

    Jedenfalls nicht mit avere

    Ha dato un concerto
    Ha fatto un concerto
    #1VerfasserPictsac (645447) 02 Nov. 10, 09:47
    Kommentar
    "Ha dato un concerto" und "ha fatto un concerto" sind meiner Meinung nach umgangssprachlich, "ha tenuto un concerto" finde ich besser.
    #2Verfasservolonotturno (599665) 02 Nov. 10, 09:55
    Kommentar
    Stimmt tenere gehört auch noch dazu, aber den großen Unterschied kann ich im Moment nicht finden. Fare ist vielleicht etwas "grober"...
    #3VerfasserPictsac (645447) 02 Nov. 10, 10:03
    Kommentar
    Ich danke euch!!!!
    #4VerfasserFränzi02 Nov. 10, 11:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt